"Китайский агент" - читать интересную книгу автора (Муркок Майкл)ГЛАВА 11Когда Джерри Корнелл и Ширли Уотерс вошли в вестибюль «Ройял-отеля», товарищ Канг вышел из лифта, неся кое-как одетую Мэвис Минг… Увидев его с девушкой на руках, портье заторопился навстречу. – Что случилось, сэр? Канг сердито посмотрел на него. – Это моя племянница, – объяснил он, нахмурившись. – Пьяная, а может, и наркотиков наглоталась. Я нашёл её в номере одного из ваших гостей. – Здесь какое-то недоразумение, сэр, уверяю вас… – возразил портье и огляделся, словно в поисках помощи. Тем временем Мэвис, которой, наверно, было не слишком удобно на руках у «дядюшки», негромко застонала и пошевелилась. – Пропустите меня! – очень натурально разыгрывая ярость, прошипел «Конфуций», молясь про себя, как бы девушка не очнулась. – Я обещаю, что полиция узнает о порядках в вашей гостинице! А сейчас я должен поскорее доставить бедняжку к доктору! Мэвис открыла глаза и окинула всех холодным взглядом. – Доктор? – переспросила она и улыбнулась. – О, это очень кстати! Сейчас она выглядела как настоящая королева стриптиза, которую распалённый поклонник сгрёб в охапку и, не дав закончить номер, уносит со сцены. Мэвис опять смежила веки и опустила голову на плечо «дядюшке». На её чувственных губах продолжала блуждать улыбка. Портье насторожился. Ему приходилось кое-что слышать о белом рабстве, процветающем теперь. Об этом совсем недавно прошла серия статей в воскресной газете. Девушек похищали и тайно вывозили в Макао, а затем они навсегда исчезали в дебрях континентального Китая, где становились наложницами красных мандаринов, исполняя все капризы своих повелителей. – А может, оказать ей помощь на месте, сэр? – хриплым от волнения голосом предложил портье. – У нас тоже найдётся доктор… – Ни за что! – решительно возразил «Конфуций». – Видите, в каком она состоянии? Наверно, доза наркотика была слишком большой! Посторонитесь! «Конфуций» попытался протиснуться мимо портье, но тут уронил Мэвис. Канг попробовал было поднять её на руки, но из этого у него ничего не вышло. Тогда он подхватил девушку под мышки и потащил к выходу. Джерри наблюдал эту сцену, но вмешиваться не хотел. Свою пассивность он оправдывал тем, что не должен раскрываться. Но тут Ширли шепнула ему на ухо: – Джерри, ты должен что-то сделать! Корнелл вздохнул и шагнул вперёд. В это время Мэвис широко открыла глаза и хриплым голосом спросила: – Это кто же тут, черт побери, наркотиков нажрался? Вконец расстроившись, «Конфуций» снова уронил её. Мэвис растянулась на полу, платье задралось до бёдер, один чулок сполз до колена, второй был перекручен и застегнут наискосок. Платье было надето задом наперёд, длинная «молния» бежала от середины живота до самого подбородка. Джерри похлопал китайца по плечу. Тот вздрогнул, развернулся на месте и с безразличным видом зашагал к выходу. Джерри направился было за ним, но тут его остановил портье: – Минуточку, сэр. Вы друзья мистера Ходкисса, не так ли? – Да, мы знакомы, – кивнул Джерри. – А этот тип только что пытался похитить из его номера мисс Минг. Портье схватил его за руку. – Этого не может быть, сэр! – взволнованно заговорил он. – У нас совершенно приличный отель с хорошей репутацией! Мы стараемся её поддерживать! – Да, да, я знаю… – рассеянно пробормотал Джерри. Сейчас ему не хотелось связываться с «Конфуцием», но Ширли все ещё требовательно смотрела на него. – Обещаю вам, сэр, если подобное повторится, мы непременно переселим мистера Ходкисса в безопасное место, – пообещал портье и таинственным полушёпотом добавил: – А я сообщу о случившемся в «Воскресную газету»!… Понимаете, что я имею в виду? – Не совсем, – честно признался Джерри. – И что же вы имеете в виду? – Макао!… – Портье многозначительно поднял палец. – Все это очень похоже… – Ну, с этим давно покончено, – успокоил его Джерри. – Не может быть! – удивился портье. Не дослушав его, Джерри бросился на улицу вдогонку за Кангом, который уже заворачивал за угол, направляясь к Оксфорд-стрит. Джерри тоже свернул за угол и налетел на толстого господина в плаще цвета хаки. Корнелл видел его впервые и, естественно, не мог знать, что это старший инспектор Скотленд-Ярда Артур Кроппер, направлявшийся в «Ройял-отель», чтобы навести справки, не числится ли среди клиентов некий Арнольд Ходкисс. На перекрёстке Портобелло-стрит и бульвара Колвилл пьяный извозчик наехал на какого-то бедолагу. У того на запястье был браслет с выгравированным именем. Кроме того, ребята взяли отпечатки пальцев этого типа, и уже удалось кое-что установить. – Куда вы так торопитесь, молодой человек? – буркнул старший инспектор Кроппер, схватив Джерри за руку твёрдой хваткой старого профессионала. – Автобус… – задыхаясь от волнения, объяснил Джерри. – С этим двадцать пятым маршрутом творится что-то непонятное, сэр! То их целая вереница, то ждёшь сорок минут – и ни одного! Инспектор оглянулся и увидел три автобуса двадцать пятого маршрута, которые один за другим отъехали от остановки и завернули за угол. – Совершенно с вами согласен, юноша, – кивнул он и дружеским тоном добавил: – На сей раз вам тоже не повезло… Взглянув из-за плеча инспектора, Джерри увидел, что «Конфуций» остановил такси и влез в машину. Корнелл с облегчением вздохнул. Этого китайца всегда можно обнаружить у их торговой миссии. Корнелл был уверен, что «Конфуций» его не узнал. Когда секретные агенты красных всерьёз берутся за дело, с ними лучше не связываться. Старший инспектор Кроппер похлопал его по плечу. – Не расстраивайтесь, молодой человек, право, не стоит! Ещё раз извинившись, Джерри развернулся и пошёл обратно к отелю. – Забавный старик… – пробормотал он и, оглянувшись, увидел, что тот идёт следом за ним. Теперь уже Джерри Корнелл не сомневался, что чертежи у Ходкисса. Только потому «Конфуций» рискнул пойти на такой шаг, как похищение Мэвис Минг. Другого объяснения нет. Когда Джерри вернулся в отель, Мэвис сидела на полу и, всхлипывая, рассказывала Ширли Уотерс о случившемся. Ширли сочувственно слушала её, а вокруг сконфуженно переминались с ноги на ногу несколько человек. Одеты они были в чёрные пиджаки и полосатые брюки. Один из них протянул Мэвис стакан холодной воды. – А где Арнольд? – нетерпеливо перебил её Корнелл. – Куда он ушёл? – Понятия не имею! – Мэвис размазала по щекам слезы и отпила из стакана. – Оставил записку, что скоро вернётся… – И больше ничего? Мэвис молча кивнула головой и отхлебнула ещё глоток, продолжая играть свою роль. Ширли наклонилась к ней, обняла за плечи и тихо сказала: – Осторожно, Джерри, у неё шок… Корнелл взглянул на Мэвис с убитым видом и спросил: – А как быть с моим шоком? Куда подевался этот проклятый Ходкисс? – А почему вам так хочется узнать, где находится мистер Ходкисс, молодой человек? – раздался сзади зловещий вопрос, и, оглянувшись, Джерри увидел старшего инспектора Скотленд-Ярда, с которым столкнулся на улице. – А вам известно, где он? – в свою очередь поинтересовался Корнелл. – Да, нам известно его местонахождение, – загадочно произнёс Артур Кроппер, – Если не ошибаюсь, он остановился в этом отёле? – Да, сэр, – кивнула Ширли. – Неужели с ним что-то случилось? Инспектор поджал нижнюю губу. – К сожалению, должен признать, что так оно и есть. Но сперва я хотел бы узнать, почему вас так интересует этот парень. – Он вытащил своё удостоверение и с некоторым замешательством представился: – Старший инспектор Скотленд-Ярда Кроппер. Это имя, похоже, ни на кого не произвело особого впечатления. Инспектор давно подозревал, что оно не прибавляет ему авторитета. – Кроппер? – переспросила Мэвис и, шмыгнув носом, глуповато хихикнула. – Старший инспектор Артур Кроппер, – повторил он, подчёркивая каждое слово, как делал, наверно, уже тысячу раз. – А теперь вернёмся к Ходкиссу. Итак? – Дело в том, сэр, – начал Джерри, – что мистер Ходкисс имеет при себе одну вещь, принадлежащую мне… Он брал её на время, так сказать, в долг, но теперь она мне понадобилась, и я пришёл сюда, предполагая застать мистера Ходкисса в отёле. – Ага, понимаю, – задумчиво произнёс инспектор, покачиваясь с пяток на носки, и вдруг спросил: – Скажите, а речь случайно идёт не о драгоценности? – В некотором роде да, сэр… – не совсем уверенно подтвердил Джерри. – А этот… Арнольд Ходкисс… Вы давно с ним знакомы? – Мы познакомились вчера вечером, сэр… – Угу… – разочарованно протянул инспектор. – А в чем дело? – осторожно полюбопытствовал Джерри. – Видите ли, юноша, у нас есть основания считать, что мистер Арнольд Ходкисс – личность, хорошо известная полиции многих стран. Профессионал высокого класса. Интересуется только драгоценностями. Нам очень повезло, что мы напали на его след. Это подарок судьбы. В своих кругах его так и называют – Король камешков. Мы чисто случайно вышли на человека по имени Арнольд Ходкисс, и тут оказалось, что его отпечатки пальцев совершенно идентичны отпечаткам пальцев Короля, которые у нас давно имеются… – Но где же он сейчас? – нетерпеливо переспросил его Джерри. Инспектор вздохнул. – Ну что ж, так и быть, я удовлетворю ваше любопытство. Ходкисс – у Святого Георгия, – сообщил он. – Где? – не понял Корнелл. – В больнице, – уточнил Кроппер. – Насколько мне известно, на Портобелло-стрит его сбила лошадь. Извозчик скрылся, и нам пока не удалось его обнаружить. – Что с ним? Скажите, что с ним? – воскликнула Мэвис, и слезы снова потоком хлынули из её глаз. – Дела его обстоят весьма скверно, мисс, – неохотно признал инспектор. – Как говорят врачи, он в коматозном состоянии, и никто не может точно сказать, чем это кончится. Жаль, конечно… – Кроппер вздохнул. Ему очень не хотелось, чтобы в связи с этим делом газеты опять склоняли его имя. – Скажите, сэр, у него был при себе небольшой свёрток? – с надеждой спросил Джерри. – Как вам сказать, молодой человек… Когда карета «скорой помощи» прибыла на место происшествия, они обнаружили Ходкисса лишь в бельё, носках и ботинках. Остальная одежда – рубашка, пиджак, брюки – все куда-то исчезло. К счастью, он носил на руке браслет, как все американцы, и так нам стало известно его имя, – пояснил инспектор и добавил: – Довольно легкомысленно для человека его профессии. Джерри вконец расстроился. Плакали десять гиней прибавки к жалованью! Дело тухлое. Он хорошо, даже слишком хорошо знал Портобелло-стрит, поскольку сам поварился в этом котле. Беднягу Ходкисса наверняка раздели зеваки. Вот и гадай теперь, у кого могли оказаться материалы секретной операции… Что-либо пытаться разузнать там – пустая затея… Это же муравейник! Кого там только ни встретишь – от мелких воришек до сливок уголовного мира… Искать пакет на Портобелло-стрит – все равно что иголку размером с атом искать в стоге сена величиной с Эмпайр стейт билдинг. Для большинства смертных, но не для Джерри Корнелла! Он невольно поёжился. Пойти на это?… Нет, ни за что! Даже и за лишних десять гиней в неделю! Но что доложить шефу? Тут уж ничего не соврёшь, на ходу ничего не придумаешь. Не доложит он, сообщат из полиции, и Фрей все равно узнает. Хочется ему того или нет, а видно, придётся лезть в это пекло! Через десять минут Джерри стоял в телефонной будке и прижимал к уху трубку, слушая шефа. – Попытайся, Джерри, – вкрадчивым голосом говорил Фрей. – У тебя же там наверняка остались кое-какие связи, не отпирайся. Тебе там информацию раздобыть куда проще, чем кому-то другому. Достань эти чёртовы бумаги или в крайнем случае уничтожь их! Ну, желаю – успеха, старина! Совершенно убитый последними событиями и приказом шефа, он повесил трубку. За всю его карьеру в «Национальном страховании» это было самое паскудное дело, какое ему подсунули. Ничего более отвратительного навесить на него шеф не мог. В его службе бывали ситуации, когда он спрашивал себя: что может быть хуже смерти? Вот и накаркал. Но делать нечего. Выбора нет, только вперёд. Вернувшись в вестибюль, он отозвал Ширли в сторону и так спокойно, как только мог, сказал ей: – Ширли, обстоятельства изменились. Есть одно дело, которое я должен провернуть. К сожалению, подробностей не могу сообщить даже тебе. Сама понимаешь – долг и все такое прочее… Но уйти мне надо немедленно. Ширли поняла, что перед ней стоит человек с ношей на плечах, которую он должен донести до цели. И все-таки она с тайной надеждой спросила, понимающе глядя на него: – Можно, я пойду с тобой, Джерри?… Он грустно посмотрел на неё и покачал головой: – Нет, дорогая, я все должен сделать один. Оставайся здесь и присмотри за Мэвис. «Конфуций» может попытаться ещё раз… – Джерри помолчал и, неуверенно улыбнувшись, добавил: – Может, мы снова встретимся, когда все это кончится… Ширли положила свою маленькую ладошку на его большую руку и, глядя ему в глаза, ответила: – Ступай, Джерри, я буду ждать тебя. С отрешённым видом Корнелл вышел на улицу, прошёл до угла Оксфорд-стрит и, решительно подняв руку, остановил такси. Забравшись в машину, он бросил последний взгляд в сторону «Ройял-отеля» и облизнул пересохшие губы. Джерри Корнелл возвращался домой. |
|
|