"Жорж Сименон. Рождество в доме Мегрэ ("Мегрэ") " - читать интересную книгу автора - Не люблю людей, которые суют нос не в свои дела.
- А ей это свойственно? - Мы взяли к себе ребенка моего деверя, вы это знаете. Хотите - верьте, хотите - нет, но я отношусь к Колетте как к родной дочери. Вероятно, это было чисто интуитивное ощущение, неясное, почти неуловимое, но, сколько бы Мегрэ ни смотрел на женщину, сидевшую напротив него и курившую сигарету за сигаретой, он не мог представить ее в роли матери. - И вот, якобы желая помочь мне, она без конца отирается здесь. Если мне на несколько минут нужно выйти, она уже стоит в коридоре и со слащавой улыбкой набивается: "Вы ведь не оставите Колетту одну, мадам Мартен? Позвольте мне посидеть с ней". А я про себя думаю, не развлекается ли она в мое отсутствие тем, что шарит у меня по ящикам. - Однако же вы ее терпите. - Приходится. Об этом настойчиво просит Колетта, особенно с тех пор, как слегла. Мой муж тоже ей симпатизирует. Когда-то, будучи еще холостяком, он болел воспалением легких, и она за ним ухаживала. - Вы отнесли обратно в магазин куклу, которую купили в подарок Колетте на Рождество? Она нахмурилась и посмотрела на смежную дверь: - Я вижу, вы ее расспрашивали. Нет, я не отнесла куклу по той простой причине, что купила ее в универмаге, а они сегодня все закрыты. Вы хотите ее посмотреть? Она сказала это с вызовом и, вопреки ожиданиям Мегрэ, принесла коробку, на которой сохранилась цена: кукла была дешевая. - За покупками. - На улицу Шмен-Вер или Амело? - И на улицу Шмен-Вер и на улицу Амело. - Простите за нескромность, что вы купили? С разгневанным видом она бросилась на кухню, схватила сумку и почти что швырнула на стол: - Смотрите сами! В сумке лежали три банки сардин, ветчина, масло, картошка и пучок латука. Она смотрела на комиссара пристально, сурово, не изменившись в лице и скорее злобно, чем со страхом. - У вас есть еще ко мне вопросы? - Я хотел бы знать фамилию вашего страхового агента. Она явно поняла не сразу, потому что переспросила: - Моего агента? - Да, страхового агента. Того, что к вам приходил. - Простите, совсем забыла. Это потому, что вы сказали мой агент, как будто у меня с ним дела... И это тоже Колетта вам выболтала? Действительно, два раза приходил какой-то человек, знаете, из тех, от кого трудно отделаться. Я сперва подумала, что это продавец пылесосов. Оказалось, он занимается страхованием жизни. - И долго он пробыл у вас? - Столько, сколько надо, чтобы выставить его из дома, втолковать, что у меня нет ни малейшего желания подписывать страховку на случай смерти моей |
|
|