"Пьер Синьяк. Бисер перед свиньями (фантасмагория)" - читать интересную книгу автора

уже опрокинул стаканчик, и добрая женщина наполнила его снова
и, не закрывая кувшин пробкой, заботливо ждала, когда клиент
снова подвинет к ней пустой стакан своим толстым и красным как
морковка пальцем с огромным грязным ногтем.
Полевой жандарм -- а это был он -- и хозяйка заведения
округлившимися слезящимися глазами в упор смотрели на
Ромуальда. Подошел хозяин с ключом от комнаты, который он дотал
из ящика стола, и в тот же миг оттуда выпрыгнула мышь,
кинувшаяся бежать между столиками. Ромуальд встал, изобразив
гримасу, похожую на улыбку:
-- Пойду возьму вещи... из машины...
Он вышел из гостиницы. С десяток деревенских мальчишек и
двое-трое трясущихся стариков стояли вокруг его машины. Тут же
было несколько уток и кот. Проложив себе дорогу, он открыл
заднюю дверцу и начал выгружать свое снаряжение: фотоаппарат в
футляре, сложенный штатив, коробки с пленками и
фотографическими пластинками, сумку с фотопринадлежностями,
чемоданчик с образцами открыток и, наконец, чемодан со своими
вещами -- белье, пижама, туалетный прибор, несколько пар чистых
кальсон (ему случалось недели по три бывать в дороге, чтобы
найти и снять для открытки какой-нибудь памятник или красивый
вид). Он поставил багаж на асфальт, чистый, хотя и желтоватый
от сухого навоза. Деревенские по-прежнему стояли возле машины,
засунув руки в карманы и разглядывая его башмаки и брюки.
Медузы. Кьефран затерялся вдали от крупных автодорог, и
очевидно, что ни пруд с рыбой, ни дуб времен революции вместе
со старым колодцем, ни даже руины феодального замка не смогут
привлечь сюда туристов. Тем не менее, грамотность и
электричество проложили себе дорогу и в эту глушь.
Подхватив свои монатки, Ромуальд вернулся в гостиницу и
прошел в зал.
-- Вы могли бы оставить все это в машине,-- сказал ему
рыжий. -- Здесь воры не водятся.
Ромуальд отсутствовал всего ничего, однако за это время
народу в кафе прибавилоь. Кроме жандарма и четы хозяев было
семь или восемь мужланов, сельскохозяйственных рабочих в синих
шоферских комбинезонах и сапогах, перепачканных навозной жижей
до самого верха. Стаканы с белым вином выстроились на стойке,
туда же забрался кот, которого он только что видел у своего
фургончика. Деревенские пялили глаза на Ромуальда, молча
посмеиваясь в свои усы с затерявшейся в них соломой. У
присутствующих женщин вид был злобный. Кроме хозяйки здесь была
еще толстая и коротконогая баба, рыжая, с белой кожей, и рябая
-- Мариетта Фалленан, Ромуальд сразу узнал ее по шишке на
подбородке: он завалил ее в ризнице весной тридцать девятого.
Подойдя к столу, он заметил лежащую возле недопитого
стакана с вином свою гостиничную карточку, в которую
фиолетовыми чернилами было вписано крупно и неумело: "Мюзарден
де Фальгонкуль Ромуальд Дезире Жозеф. Родился в Америке в 1925
году". Итак, негодяи в конце концов его узнали!