"Эптон Билл Синклер. Сильвия " - читать интересную книгу автора

взяли на три месяца из пансиона, чтобы запечатлеть эти образы в ее
воображении.
В округе существовало несколько сект, постоянно враждовавших друг с
другом. Но ввиду такого исключительного случая они заключили союз между
собою, и делегатки от всех сект ездили утешать миссис Кассельмен, опускались
в гостиной на колени вместе с Сильвией, молились за спасение ее души и
проливали слезы на обитые палевым бархатом диваны из красного дерева с
резными ручками. Дальний родственник духовного звания, молодой человек
весьма приятной наружности и чрезвычайно искусный в диалоге, приглашен был
затем, чтобы опровергнуть доводы своенравной девушки. В течение трех дней он
зондировал душу своей пациентки, знакомясь не только с ее богословскими
взглядами, но и вообще с взглядами на жизнь. И наконец заявил ей: "Дорогая
Сильвия, я убежден, что вы самая опасная особа в этом округе".
Сильвия рассказала мне это и добавила: "Я никак не могла понять, что он
хотел этим сказать". Но я уверяла ее, что он совершенно прав. В самом деле,
он был прозорливец, этот молодой священник.

5

Все были того мнения, что Сильвия переучилась, что она знала больше,
чем следовало. И поэтому семья навела справки и выбрала самый
аристократический, самый дорогой пансион в Нью-Йорке, в котором Сильвия
должна была завершить свое образование. Мы подошли теперь к началу светской
карьеры Сильвии и урокам Леди Ди, которая, почувствовав в свои девяносто лет
упадок сил, пожелала передать своей внучатной племяннице свой богатый
светский опыт.
Леди Ди была одной из самых изысканных фигур Юга, одна из редких
женщин, посещавших балы и вечера в возрасте, когда могла бы быть бабушкой и
прабабушкой. Я видела ее портрет в восемьдесят пять лет - в шелковом бальном
платье вишневого цвета, с кружевным воротником, с брильянтовой диадемой на
белоснежных волосах, падавших на лоб мелкими завитками и собранных сзади
пышным узлом. Представьте ее себе в кресле для инвалидов, но все с той же
изысканной прической, рассказывающей Сильвии про свои девичьи годы и
роняющей, как бы вскользь, - и так ловко, что девушка никогда не
догадывалась об истинном ее намерении, - отдельные замечания из области
стратегии и тактики женского искусства.
- Жизнь коротка, - говорила Леди Ди, - а грядущее неизвестно. Женщина
цветет один только раз, и надо уметь использовать этот короткий миг
цветения. Задача женщины состоит в том, чтобы быть в центре общества и
событий, а чтобы достичь этого, надо уметь влиять на мужчин и покорять их
себе. Говорят, что мужчины - сложные и даже странные существа. Это
заблуждение. Управлять ими вовсе не трудно. Наоборот, очень легко. Горе лишь
в том, что большинство женщин выполняют свою задачу с закрытыми глазами,
вместо того чтобы пользоваться мудрым опытом, который женский пол накапливал
долгими веками.
Старая тетка учила Сильвию науке кокетства. Я много читала о состязании
полов, разыгрываемом в большом свете, но никогда не допускала и мысли, что
участники этой игры могут так взвешивать, так обдумывать каждый свой ход,
как требовал этот убеленный сединами знаток жизни. Она даже выражения боевые
употребляла: "Щит женщины, дитя мое, - это невинность. Ее острейшее оружие -