"Б.П.Синюков. История Западной Европы - комплексно и кратко (Последние известия из логической истории) " - читать интересную книгу автора

славословия христианству.
2. И Хартия, и Уложение синхронно провозглашают отход от папского
католичества, англичан - к англиканству, русских - к трем перстам вместо
двух. Значит, одновременно папству наступило ку-ку, хотя церковь как
незаменимый инструмент одурманивания народа оставалась, у каждой власти -
своя собственная.
3. И Хартия, и Уложение в смысле порядка освещения закона как будто
сделаны по одному трафарету. Мало того, некоторые фразы идентичны не только
в юридическом, но и в лингвистическом смысле. И это не может быть
случайностью. Только Уложение в 15 (!) раз длиннее Хартии, и это тоже - не
случайность, которой я посвящу отдельный пункт.
4. Дело в том, что Хартия написана для всего английского народа,
поэтому она - коротка, Уложение разложило русский народ на множество кучек и
для каждой кучки свои, особенные правила. Поэтому оно в 15 раз длиннее, но
самое главное в том, что это - азиатчина. Первозаконие тут правит бал, когда
в одну кучу смешаны мухи с котлетами, литургия и правосудие, вернее
неправосудие, выборочное правосудие, классовое правосудие, все группы народа
не равны друг другу. Привилегии для одних, людоедство для других. А теперь
вспомните об отмене льгот Путиным для народа и одновременное введение
умопомрачительных льгот по числу и по затратам для самого узкого класса
владельцев народа. И я не буду продолжать.
5. Только один пример из Хартии: "34. Приказ, называемый Praecipe,
впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком-либо держании и,
вследствие чего свободный человек мог бы потерять свою курию". Во-первых, из
текста прямо следует равенство народа и это видно даже без перевода на
нынешний язык древних малопонятных слов. Эта фраза предназначена для всех, а
не для отдельной группы или групп народа. В Уложении же эта фраза
переписывается 15 раз для каждой группы народа, причем с таким подробным
перечнем изъятий, вставок и различной степени индифферентности, что каждая
фраза, переписанная 15 раз становится в 10 раз длиннее только что
приведенной. Например: "1. Которые государевы дворцовых сел и черных
волостей крестьяне и бобыли, выбежав из государевых дворцовых сел и ис
черных волостей, живут за патриархом, или за митрополиты, и за архиепископы,
и епископом, или за монастыри, или за бояры, или за околничими и за думными
и за комнатными людьми, и за стольники и за стряпчими и за дворяны
московскими, и за дьяки, и за жильцы, и за городовыми дворяны и детьми
боярскими, и за иноземцы, и за всякими вотчинники и помещики, а в писцовых
книгах, которые книги писцы подали в Поместной в иные приказы после
московского пожару прошлого 134-го году, те беглые крестьяне, или отцы их
написаны за государем, и тех государевых беглых крестьян и бобылей сыскивая
свозити в государевы дворцовые села и в черные волости, на старые их жеребьи
по писцовым книгам з женами и з детьми и со всеми их крестьянскими животы
без урочных лет". Комментариев, я думаю, тут не требуется. Во-вторых, вы
заметили непереведенное слово Praecipe? Я специально подключил к ПРОМТ все
30 специализированных словарей, чтоб представить вам нынешний перевод этого
слова, хотя я сам и без словарей знаю, что оно обозначает. Ныне этого слова
в английском нет, даже в Vebster. А обозначает оно на санскрите Prae =
"собственность на товар, переходящий из рук в руки". (Подробности см. в
специальной моей статье).
Замечу только, что города-то и действительно на Руси возникли, когда