"Дьердь Сита. Частное расследование " - читать интересную книгу автора

и багряно-медными листьями проглядывает чистейшая синева неба, на бетонном
шоссе, тянущемся вдоль полинявшего склона горы Верешхедь, остановилась белая
"Лада".
Ее водитель, невысокого роста, коренастый человек с костистым лицом,
вышел из машины в одной заправленной в брюки рубашке, поежился от холода и,
достав из машины пиджак, надел его, потом осмотрелся. Дорога, на которой он
остановился, отделяла заболоченный участок Мертвого рукава от подножья горы;
по ее склону громоздились освобожденные от тяжести плодов виноградные лозы с
побуревшей листвой, а между ними - винные погреба и давильни с обшарпанными
оштукатуренными стенами и покрашенными в зеленый цвет дверьми. Кое-где
виднелись и жилые дома, но их было немного. Виноград повсюду уже убрали -
это подтверждала и царившая над склоном тишина: не слышно было ни гулкого
звучания бочек, ни веселого позвякивания ведер, ни оживленных восклицаний.
Виноградники словно вымерли; только неумолчно чирикали облепившие их
скворцы.
Мужчина в нерешительности постоял немного, потом двинулся по
направлению к приземистому домику из красного камня. Он вошел в ворота и
уверенно стал подниматься по выщербленной каменной лестнице. Прежде чем
позвонить, остановился перед входной дверью и прислушался. Гудела стиральная
машина, визжали дети, мяукала кошка. На его звонок открыла женщина лет
тридцати пяти - сорока с заплетенными в косу и собранными в пучок густыми
светлыми волосами и бледно-голубыми глазами. Губы капризно надуты. Такое
выражение бывает у обиженных детей или у не состоявшихся кинозвезд.
Правильные черты лица позволяли думать, что когда-то женщина отличалась
красотой; теперь же было заметно, что она сильно похудела, из-за чего стали
глубже морщины, да и сама она выглядела какой-то поблекшей, как
рождественская елка в январе.
Посетитель тщательно обтер ноги о половичок, лежащий на желтой каменной
плите, но женщина не распахнула дверь, а только слегка приоткрыв ее,
спросила бесцветным голосом:
- Вам кого?
- Думаю, что вы мне и нужны. Вы ведь Варга Шандорне?*
______________
* Суффикс "не" в венгерских именах и фамилиях указывает на то, что
речь идет о замужней женщине. Например "Варга Шандорне" означает "жена
Шандора Варги", или: "Варгане" - "жена Варги".

- Да. А вы кто?
- Я капитан полиции Депеш Тоот.
- Словом, вы пришли в связи с этим?..
Мужчина кивнул. Женщина в нерешительности отступила на шаг и сделала
приглашающий жест.
- Входите.
Они вошли в просторную кухню, размеры которой говорили о том, что
архитектор, планировавший ее, считал КС помещение самым важным в доме. Все
четыре стены были обшиты сосновой доской; на застекленных полках выстроились
хрустальные вазы, фарфоровая посуда. За большим дубовым столом, стоявшим в
углу, могло уместиться за трапезой, по крайней мере, десять человек, хотя
вокруг стола стояло только шесть стульев.
- Не сердитесь, что я пригласила вас в кухню, но в доме повсюду