"Джон Скальци. Обреченные на победу ("В бой идут одни старики" #1) " - читать интересную книгу автора

рвотные массы будут летать по всей кабине шаттла, невыносимо раздражая
остальных пассажиров, а следствием будет то, что блевун окажется крайне
непопулярным в обществе на протяжении всего последующего полета, и,
возможно, всей своей военной карьеры. Эти слова сопровождалось громким
шорохом - кое-кто из нас решил приготовиться заблаговременно. Женщина,
сидевшая рядом со мной, судорожно стискивала пакет обеими руками. Я мысленно
настроился на худшее.
К счастью, все обошлось, никого так и не вырвало, и весь короткий
перелет до "Генри Гудзона" прошел на удивление спокойно. После
первоначального импульса, который можно выразить словами: "Вот дерьмо! Я
падаю", мой мозг осознал, что тяготение исчезло, и успокоился. Состояние
походило на не слишком быструю, зато очень продолжительную поездку на
"американских горках". Мы добрались до корабля минут за пять, еще
минута-другая ушла на точный подход. Затем дверь причального отсека
открылась - не откинулась и не отползла вбок, а разъехалась во все стороны,
как диафрагма в старинном фотографическом аппарате, - впустила шаттл внутрь
и снова закрылась. Последовало еще несколько минут ожидания, пока в отсек
вновь накачают воздух. После этого я почувствовал чуть заметное сотрясение,
и внезапно вес вернулся ко мне - это включилось искусственное тяготение.
Выходной люк шаттла открылся, и в салоне появилась совершенно новая
служащая СК.
- Добро пожаловать на корабль ССК "Генри Гудзон", - сказала она. -
Прошу вас отстегнуть ремни, забрать свои вещи и проследовать по освещенной
дорожке из причального отсека. Ровно через семь минут отсюда откачают
воздух, чтобы выпустить этот шаттл и впустить на его место новый. Поэтому
советую вам не медлить.
Все оказались поразительно шустрыми.
Нас провели в просторный зал, в котором находилась столовая "Генри
Гудзона", и предложили выпить кофе, поесть пончиков и расслабиться. Ожидали
появления какого-то более высокого чина, который должен был объяснить нам,
что к чему. Пока мы там сидели, столовая начала заполняться другими
новобранцами, очевидно прибывшими раньше нас. Через час в зале набралось уже
несколько сот человек. Мне никогда еще не приходилось видеть так много
стариков сразу. На Гарри зрелище тоже произвело впечатление.
- Такое можно увидеть разве что утром среды в самой большой в мире
забегаловке "Дэнни", - заявил он и налил себе еще кофе.
Почти в то же время, когда мочевой пузырь сообщил мне, что я немного
перестарался с кофе, в зале появился весьма представительный с виду
джентльмен в голубом мундире дипломатической службы Союза колоний и прошел
на свободную площадку около стены. Шум в зале начал стихать. Можно было
заметить, что люди испытали немалое облегчение оттого, что наконец кто-то
скажет им, что, черт возьми, происходит.
Джентльмен стоял неподвижно несколько минут, пока тишина не стала
мертвой.
- Приветствую вас, - сказал он, и мы все подскочили. У него, вероятно,
был невидимый нам микрофон, и усиленный голос разносился из динамиков,
встроенных в стены. - Меня зовут Сэм Кэмпбелл, я адъюнкт Союза колоний по
части Сил самообороны. Хотя с формальной точки зрения я не вхожу в состав
Сил самообороны колоний, однако ССК уполномочили меня ввести вас в курс дела
и подготовить к дальнейшим действиям, поэтому в течение нескольких