"Александрия Скотт. Во власти твоих глаз " - читать интересную книгу автора

Брук мгновенно подняла голову.
- Какое? - спросила она Джеффриса. - Я не имею никакого желания
выходить замуж за этого человека или любого другого. Об этом не может быть и
речи.
- Не помню, чтобы я просил вас выйти за меня замуж, - резко сказал
Тревис, его слова прозвучали, как удар хлыста. - Более вероятно, что вы
одурачили моего отца. - Тревис перевел взгляд на поверенного: - О каком
исключении вы упомянули?
Джеффрис отхлебнул вина. Он был бледен.
- "Если мой сын предпочтет жениться на другой женщине и у него родится
сын или его жена будет ждать ребенка до или к концу действия данного
соглашения, то Тревису не надо будет выкупать долю Брук. Плантация целиком
перейдет к нему, а Брук будет предоставлена небольшая сумма для переезда
туда, где она пожелает жить. Если же ребенка не будет, то условия выкупа
остаются в силе".
- Это один из самых подлых его трюков. - Тревис вскочил. - Он, черт
побери, прекрасно знал, что "Старая роща" не выживет без доходов от других
имений. Он и из могилы пытается управлять моей жизнью. Даже указывает, когда
именно я должен произвести на свет наследника.
- По моему мнению, Джексон надеялся, что вы оба отнесетесь к этому
по-другому, - сказал Джеффрис, опережая Брук. - Возможно, немного времени,
и... - Он умолк, получив испепеляющий взгляд от Тревиса, но все же
продолжил: - В конце концов, вы же только что познакомились.
- Я совсем другое имела в виду, - чувствуя себя неловко, - сказала
Брук. - Я проделала длинный путь, чтобы обнаружить, что у меня, возможно,
нет дома. - Она кашлянула. - Сомневаюсь, что время что-то изменит.
- А что именно имели вы в виду, мисс Хэммонд? - приподняв бровь,
поинтересовался Тревис. - Я так сожалею, что причиняю вам неудобства, ваше
высочество, - продолжал он. - А как, вы думаете, чувствую себя я? Я своим
потом поднял эту плантацию из руин. - Тревис оперся руками о стол из
вишневого дерева и со злостью смотрел на Брук. - И вот что я вам скажу, мисс
Хэммонд. Я не позволю вам вмешиваться в управление этой плантацией.
Поскольку мой отец так, кстати, зажал свои деньги, что не на что надеяться.
Если мы не соберем в этот раз хороший урожай сахарного тростника, то я... мы
потеряем "Старую рощу" и у вас останется половина от ничего. Я ясно
выражаюсь?
Казалось, он плеснул ей в лицо ледяной водой, и это вывело ее из
оцепенения. Брук так быстро вскочила, что едва не опрокинула стул. Она
холодно взглянула на Тревиса.
- Абсолютно! - отрезала она. - А теперь позвольте мне высказаться. Вам,
вероятно, это понравится не больше, чем мне, но я собираюсь извлечь
максимальную пользу из непростой ситуации, добившись хорошего урожая.
Тревис презрительно усмехнулся:
- А что вы знаете о сахарном тростнике?
- Не много, но я могу научиться, - призналась Брук, хотя ей хотелось
сказать: "Он куда приятнее вас!"
- В таком случае вам следует поторопиться, мисс Хэммонд, потому что
наступает время жатвы.
- Миссис Хэммонд, - поправила его Брук; ложь без усилий соскользнула с
ее языка.