"Александрия Скотт. Во власти твоих глаз " - читать интересную книгу автора

Пока Тревис отвернулся, чтобы что-то шепнуть мистеру Джеффрису, Брук
воспользовалась этим моментом и окинула взглядом комнату, пытаясь составить
представление о ее хозяине. Одну стену целиком занимали книги. Очевидно,
Тревис любил читать или стремился произвести такое впечатление. У другой
стены находился мраморный камин, а над каминной полкой висел большой,
выполненный маслом портрет сурового джентльмена, которого Брук не узнала.
Единственным светлым пятном в комнате были балконные двери,
расположенные позади письменного стола.
Она снова посмотрела на свою ближайшую проблему, Тревиса Монтгомери,
которому мистер Джеффрис пытался втолковать, что Брук получила в наследство
половину "Старой рощи" и они смогли бы обо всем договориться, если бы только
он выслушал его.
- Только через мой труп! - орал Тревис.
- Можно договориться! - крикнула Брук этому высокомерному грубияну. Она
начала думать, что лучше бы он никогда не попадался ей на глаза. Почему он
позволяет себе кричать на нее? И почему Джексон никогда не говорил, что у
него есть сын? Подумать только, он показался ей таким красивым, а на деле -
настоящий дьявол.
- Убирайтесь из моего дома, - процедил сквозь зубы Тревис, его голос
звучал напряженно, как будто он едва сдерживал себя.
Брук чувствовала, что его гнев вызван не только ее неожиданным
появлением.
- Вашего дома? - с вызовом переспросила она. Этот человек... ее совсем
не знает. Ему ее не запугать, как и любому мужчине. - Вероятно, вы не
слушали. Плантация принадлежит нам обоим, так что лучше смириться с данным
фактом, - сообщила она ему, радуясь, что мистер Монтгомери не сразу нашелся,
как ответить ей. Он не производил впечатления человека, готового в чем-то
уступить.
Как и она сама.
Он долго смотрел на нее, затем перевел взгляд на мистера Джеффриса,
который с раздраженным видом сидел у стола, сложив руки на лежавших перед
ним бумагах.
- Я знал, что отец ненавидит меня... - Тревис умолк, и странное
выражение промелькнуло на его лице - Но не предполагал, что так сильно, -
сказал он, опускаясь в кресло.
Поверенный прокашлялся и затем сказал:
- Если вы закончили состязаться в том, кто крикнет громче, я продолжу
чтение завещания Джексона. - Джеффрис посмотрел на них поверх очков и
терпеливо ждал их согласия.
Наконец оба кивнули. Тревис оттолкнулся от стола.
- Пока вы не начали читать, - сказал он, - мне надо выпить. Вы хотите
чего-нибудь? - Его вопрос был обращен к Джеффрису.
Поверенный пожал плечами и кивнул, затем вернулся к своим бумагам.
Когда Тревис направился к шкафчику-бару, стоявшему у стены, Брук сказала:
- Совершенно очевидно, что ваш отец никогда не обучал вас хорошим
манерам.
Тревис остановился. Медленно повернувшись, он ответил ей гневным
взглядом.
- Мой отец не давал себе труда вообще учить меня чему-нибудь, - с
горечью ответил он. Он немного подождал, чуть приподняв бровь, почти