"Александрия Скотт. Во власти твоих глаз " - читать интересную книгу автора Пока Тревис отвернулся, чтобы что-то шепнуть мистеру Джеффрису, Брук
воспользовалась этим моментом и окинула взглядом комнату, пытаясь составить представление о ее хозяине. Одну стену целиком занимали книги. Очевидно, Тревис любил читать или стремился произвести такое впечатление. У другой стены находился мраморный камин, а над каминной полкой висел большой, выполненный маслом портрет сурового джентльмена, которого Брук не узнала. Единственным светлым пятном в комнате были балконные двери, расположенные позади письменного стола. Она снова посмотрела на свою ближайшую проблему, Тревиса Монтгомери, которому мистер Джеффрис пытался втолковать, что Брук получила в наследство половину "Старой рощи" и они смогли бы обо всем договориться, если бы только он выслушал его. - Только через мой труп! - орал Тревис. - Можно договориться! - крикнула Брук этому высокомерному грубияну. Она начала думать, что лучше бы он никогда не попадался ей на глаза. Почему он позволяет себе кричать на нее? И почему Джексон никогда не говорил, что у него есть сын? Подумать только, он показался ей таким красивым, а на деле - настоящий дьявол. - Убирайтесь из моего дома, - процедил сквозь зубы Тревис, его голос звучал напряженно, как будто он едва сдерживал себя. Брук чувствовала, что его гнев вызван не только ее неожиданным появлением. - Вашего дома? - с вызовом переспросила она. Этот человек... ее совсем не знает. Ему ее не запугать, как и любому мужчине. - Вероятно, вы не слушали. Плантация принадлежит нам обоим, так что лучше смириться с данным как ответить ей. Он не производил впечатления человека, готового в чем-то уступить. Как и она сама. Он долго смотрел на нее, затем перевел взгляд на мистера Джеффриса, который с раздраженным видом сидел у стола, сложив руки на лежавших перед ним бумагах. - Я знал, что отец ненавидит меня... - Тревис умолк, и странное выражение промелькнуло на его лице - Но не предполагал, что так сильно, - сказал он, опускаясь в кресло. Поверенный прокашлялся и затем сказал: - Если вы закончили состязаться в том, кто крикнет громче, я продолжу чтение завещания Джексона. - Джеффрис посмотрел на них поверх очков и терпеливо ждал их согласия. Наконец оба кивнули. Тревис оттолкнулся от стола. - Пока вы не начали читать, - сказал он, - мне надо выпить. Вы хотите чего-нибудь? - Его вопрос был обращен к Джеффрису. Поверенный пожал плечами и кивнул, затем вернулся к своим бумагам. Когда Тревис направился к шкафчику-бару, стоявшему у стены, Брук сказала: - Совершенно очевидно, что ваш отец никогда не обучал вас хорошим манерам. Тревис остановился. Медленно повернувшись, он ответил ей гневным взглядом. - Мой отец не давал себе труда вообще учить меня чему-нибудь, - с горечью ответил он. Он немного подождал, чуть приподняв бровь, почти |
|
|