"Барбара Доусон Смит. Грех и любовь " - читать интересную книгу авторазастали на месте преступления. Отогнав от себя неприятное воспоминание, Итан
сказал: - Маловероятно, что она моя дочь. - Зная о твоей скандальной репутации, я была бы сильно удивлена, если бы Марианна оказалась твоим единственным ребенком. Но я не позволю тебе бросить мою внучку, как какого-нибудь приблудного котенка. Леди Розалинда легкой походкой проскользнула к камину и бросила документ в огонь. Итан кинулся за ней, но было уже поздно. Края бумаги моментально обуглились, и он, попытавшись вытащить драгоценный документ из огня, лишь обжег себе пальцы. - Черт побери, мама! - яростно воскликнул он. - Очень тебя прошу, перестань чертыхаться, - заметила леди Розалинда, наблюдая за тем, как сын трясет рукой, пытаясь смягчить боль, и, прищелкнув пальцами, позвала: - Пойдем, Итан. Я хочу вместе с тобой навестить свою внучку. Глава 2 Легкие у Марианны оказались великолепными! Джейн только диву давалась, как громко, оказывается, может кричать младенец. Прижав Марианну к груди, она ходила взад и вперед по кухне, покачивая ребенка, надеясь таким способом успокоить его. Но не тут-то было. Девочка продолжала неистово вопить. Обычно, когда Марианна спала, она была похожа на маленького ангелочка, покраснело. В очередной раз повернув головку, девочка ткнулась личиком в грудь Джейн и, не получив желаемого, закричала еще громче. Испытывая полнейшую беспомощность, Джейн и сама чуть было не расплакалась. - Ш-ш-ш, моя маленькая, - прошептала она. - Молочко подогревается. Потерпи немножко. - Уж не знаю, сколько я еще вытерплю эти вопли. Никаких нервов не хватит слушать этого ребенка, - запричитала тетя Вилли. Сидя в кресле у камина, она обмахивалась носовым платком с черной каймой. - Может, ты нечаянно уколола ее булавкой, когда... - Когда пеленала? Уверяю вас, я была чрезвычайно осторожна. - Джейн была настолько раздражена, что едва сдерживалась. - Она просто голодная. - Нужно было позволить этой Кроккетт покормить ее. - Люси Кроккетт - грязнуля. Я ее и близко не подпущу к Марианне. Вспомнив о единственной кормящей матери в деревне - неряшливо одетой жене владельца гостиницы, от которой за версту разило потом и виски, - Джейн даже содрогнулась от отвращения. - Понять не могу, почему этого ребенка оставили на пороге именно нашего дома? Неужели другого места не нашлось? - вновь запричитала тетя Вилли. - Это лорд Чейзбурн должен взять на себя опеку над ребенком, а не мы с тобой. Кто бы мог подумать, что он превратится в настоящее исчадие ада? Счастье, что никто тебя не видел, когда ты к нему ходила. Тетушку удар бы хватил, узнай она, что Джейн ворвалась к лорду Чейзбурну в спальню и лицезрела его голым. При воспоминании об этом лицо |
|
|