"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу автора

потому, что восемь лет назад, во время ее первого и единственного светского
сезона, он был заграницей. А она с тех пор ни разу больше не появлялась па
балах.
Но до него доходило множество слухов. О скандальной кокетке леди Джулии
судачило все светское общество. В течение трех блистательных месяцев она
царствовала как принцесса при дворе, вокруг нее вились толпы преданных
поклонников. Потом она исчезла со сцены, спустя девять месяцев родила
внебрачного ребенка и решительно отказалась называть имя своего
соблазнителя.
Ее родители, лорд и леди Бруквилл, отказались от нее; сплетники
шептались, что она сама была виновата в своих проблемах. Джек подготовился
очаровывать женщину, побитую жизнью, озлобленную воительницу, которая,
выпуская свою скандальную газетенку, пытается отомстить всем мерзавцам. Он
никак не ожидал встретить уравновешенную и уверенную в себе леди, но при
этом уязвимую в своей любви к сыну. Она была так красива, что у Джека
перехватило дыхание.
- Пошел к черту! - Уиклифф попытался сесть. Парик сбился набок, взгляд
слезящихся карих глаз был направлен в никуда. - Что на этот раз, Чарльз?
Если деньги, то у меня нет и двух пенсов.
Джек вздрогнул. Чарльз был его отцом, и он умер в прошлом году. Уиклифф
слишком часто в последнее время страдал забывчивостью. Его когда-то острый
ум притупился от возраста и многолетнего пьянства, а состояние было давно
потеряно за игровыми столами. Теперь герцог жил в скромном городском
особняке с небольшим количеством прислуги.
Раздраженный собственной неспособностью поправить дела, Джек сурово
поклялся дать нагоняй ленивой челяди. Прежде чем он покинет этот дом, он
убедится, что повар готовит нормальную еду, и сделает выговор лакею за
неопрятную одежду деда. Он вытащил маленькую скамеечку, присел и, криво
усмехнувшись, похлопал рукой по крепкому плечу старика:
- Дедушка, это я, Джек. Похоже, мне придется купить тебе очки.
Уиклифф заморгал глазами, покраснел, но потом быстро оправился от
смущения.
- Джек, мой мальчик! Ну конечно, это ты. А я, кажется, немного
вздремнул.
- Прости, что я разбудил тебя, но ты должен знать, что я на время
покидаю город.
- А в чем дело? Надеюсь, ты никого не убил на дуэли, а?
- Нет-нет, ничего такого. - Джек сдержал в себе дрожь. - Я перееду к
женщине и не хочу, чтобы ты вдруг подумал, что меня уже нет на этой земле.
- Остепенился, да? - Уиклифф захохотал, и Джек вдруг вспомнил, как этот
некогда веселый, крепкий человек мальчишкой брал его на рыбалку, а в день
шестнадцатилетия отвел в бордель. - Где моя молодость? Скажи, она
хорошенькая?
- Очень. Возможно, Самая ослепительная женщина, которую я когда-либо
встречал. - Бог мой, это была правда. И теперь, когда он встретился с леди
Коруин, обольщение стало частью его плана.
- Не бойся. - Старик наклонился к Джеку, и он почувствовал запах
дешевого джина. - Я никому не разболтаю твой секрет и ни слова не скажу мисс
Грешем.
Джек опять почувствовал, что в желудке образовался тугой узел.