"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу автора

Несколько дней назад он сообщил Уиклиффу об отмене свадьбы. Меньше всего
желая нарушать покой старика, Джек повторил новость.
- Боюсь, Эвелин отменила свадьбу.
- Как бы не так! Она от тебя без ума! Когда ты приводил ее на ужин, она
ни на секунду не отходила от тебя.
- Теперь все изменилось, - коротко ответил Джек. Пока не стоило
вдаваться в подробности попыток Эвелин оградить своего жениха от пагубного
влияния плохого деда. Или рассказывать, как ему пришлось уговаривать ее
навестить старого распутника. - Она узнала, что я играю на деньги.
- Ну и что из того? Какой вред от небольших ставок?
- Я проиграл тысячу гиней. После того, как дал ей слово, что не стану
больше играть.
От этого признания Джеку вдруг стало невыносимо стыдно. Он не знал, что
заставило его действовать столь безрассудно. Теперь он понимал, насколько
все это было глупо, но жажда игры бурлила, словно лихорадка, у него в крови,
отчаянное желание доказать... Что? Что он может держаться наравне с
друзьями, у которых полные карманы денег? Или что ни одна женщина не имеет
права диктовать ему условия?
Бормоча проклятия, Уиклифф встал на ноги, закачался, как могущественный
дуб, готовый упасть, и неуверенной походкой направился к двери.
Джек вскочил, чтобы поддержать его за руку.
- Куда ты собрался?
- Одеваться. Я поговорю с этой скупой девчонкой. Кто она такая, чтобы
диктовать правила моему внуку?
- У нее есть деньги.
Старик никак не отреагировал на слабую попытку Джека возразить. Он
потряс кулаком в воздухе.
- Однажды ты станешь герцогом Уиклиффом. А кем, черт возьми, был ее
дед? Простым лавочником!
- Как бы то ни было, но обо мне написали в "Записках повесы". Эвелин не
смогла выдержать публичного унижения.
- А, опять эта газетенка! Так скажи ей, что это ложь. Все ложь!
- Бесполезно. Я ей не нужен, это конец.
Черт, как унизительно получить отказ быть принятым в доме Эвелин. Джек
отправился туда в надежде сгладить вину, но лакей на входе преградил ему
путь. Возможно, ему бы удалось пройти, если бы в этот самый момент с
прогулки по магазинам не вернулась сама Эвелин. Когда они с матерью вышли из
экипажа, миссис Грешем сделала реверанс и заговорила с ним, при этом бросая
нервные взгляды на дочь. Сама Эвелин проигнорировала его, ее холодные
голубые глаза смотрели сквозь Джека, словно его там не было. Красноречивые
фразы извинения застряли у Джека в горле. В бледно-розовом платье и изящной
соломенной шляпке Эвелин была похожа на фарфоровую куклу.
В отличие от леди Джулии Коруин со всей ее дурной славой.
Джек вспомнил ее губы, голые ноги под симпатичным голубым платьем,
блестящие от пота лицо и шею, словно она только что получила удовольствие в
спальне. Соблазнительная чувственность леди Джулии никак не соответствовала
ее роли главы благотворительной школы.
А это была именно благотворительная школа. Не важно, какое причудливое
название она выбрала для нее. Джек только не мог понять, почему она ее
открыла. Пусть от нее отказались родители, но Джулия получила немалое