"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу автора

треугольниках. В любом случае он не обязан сообщать такие подробности. Лучше
поддерживать миф о его договоренности с дьяволом и демонстрировать свое
легендарное спокойствие перед лицом финансового краха.
И все же перспектива потерять Эвелин выбила его из колеи. Кто ей
сказал? Точно не Грешем; он бы не захотел, чтобы кузина узнала, что и он
тоже посещал вечеринку. Да и другие джентльмены не стали бы болтать, чтобы
их жены матери и сестры не ругали их.
С беззаботным видом Джек перешел на другую сторону стола и стал
обдумывать следующий удар. Пара масляных ламп проливала мягкий желтый свет
на стол. У Грешема дымилась зажатая между пальцами сигара. Он положил руки
на край стола и уставился на Джека.
- Боже мой! И это все, что ты можешь сказать?
- Нет. - Взгляд Джека упал на дымящуюся сигару. - Если пепел упадет на
мой стол, завтра на рассвете встретимся в заброшенном уголке парка
Хэмпстед-Хит.
Грешем поспешно сделал шаг назад, стряхивая столбик пепла в пустой
стакан для бренди.
- Черт возьми, старина, как насчет Эвелин? Ты потерял ее, и теперь
кредиторы будут кружить, как грифы, над твоим бренным телом.
- Только подумай о приданом, которое уплывает от тебя, - добавил
Уистлер, забив последний гвоздь в крышку гроба Джека, - ведь богаче
наследницы во всем Лондоне не сыскать.
А также тщеславнее и с большим самомнением. Джек прекрасно понимал, что
Эвелин не станет падать духом. Вместе с деньгами она унаследовала от
деда-торговца и его практичность. Джек и Эвелин заключили сделку: она
выплачивает все его долги в обмен на титул графини и, чуть позже, герцогини,
поскольку Джек был наследником титула герцога Уиклиффа. Но в качестве
особого условия Эвелин указала, что если Джек и дальше будет играть в
азартные игры, то помолвка будет расторгнута немедленно.
Джек сжал зубы. Черт, почему он беспокоится? Несмотря на всю свою
практичность, Эвелин молода и красива, она хочет его. Джеку еще не
встретилось ни одной женщины, которую бы он не смог очаровать.
- Ну что ж, до Эвелин дошли слухи, значит, я постараюсь убедить ее, что
они ложные. - Сжимая в руках кий, Джек снова наклонился над столом.
- На этот раз не получится. - Грешем полез во внутренний карман своего
безупречного зеленого сюртука, достал сложенную бумагу и бросил ее на
стол. - Мой дядя жаждет твоей крови, и Эвелин вместе с ним. Взгляни!
Развернув бумагу, Джек пригвоздил ее своим кием к столу, негромко
выругавшись. "Записки повесы" были бедствием для каждого повесы в обществе.
Последние несколько лет большой лист бумаги с печатным текстом на одной
стороне раз в две недели подбрасывали под двери незамужних дам по ночам, и
никто не знал автора этого творения.
До сих пор Джек отделывался лишь несколькими незначительными колкостями
в свой адрес. Он смеялся над знакомыми, чьи похождения, описанные в
скандальной газетенке, доставляли огорчение их семьям. В конце концов, у
него не было родственников женского пола, которые бы изводили его
нравоучениями, а собственный отец и дед сами являлись героями "Записок
повесы".
Но сейчас Джеку было не до смеха. Поджав губы, он прочитал подробное
описание вечеринки в своем городском доме: