"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу автора

Спустя две недели
Когда пожилой седобородый человек шаркающей походкой вышел из ее
кабинета, леди Джулия Коруин так и не приняла необходимого решения.
Ей было жарко, тело стало липким от пота, и вся она как-то раскисла.
Полуденное солнце освещало старый стол красного дерева с аккуратными
стопками бумаг. Если бы решение ее проблемы было таким простым, подумала
Джулия. Она провела долгий, утомительный день, беседуя с целой армией
претендентов на место преподавателя математики в ее академии.
И ни один из них не подходил для этой работы.
Для начала сентября погода стояла не по сезону теплой. У Джулии было
сумасшедшее желание раздеться до сорочки, встать перед открытым окном, чтобы
легкий ветерок, колыхавший зеленые занавески, обдувал разгоряченное тело. Не
шокирует ли это соседей, у которых и так сложилось о ней не самое лестное
мнение? Она только подольет масла в огонь в их стремлении вытеснить школу
Джулии из респектабельной части Лондона.
Вздохнув, она сдернула с себя кружевную косынку и стала энергично
обмахивать ею лицо. Мелкие кудряшки волос выбились из пучка и прилипли к
влажной шее. В другое время она бы убрала докучливые пряди назад в пучок,
вьющиеся волосы были настоящим бедствием, но сегодня ее это не волновало.
Время было позднее, и в ее книжке не осталось фамилий претендентов на
должность преподавателя.
Джулия заставила себя просмотреть записи, сделанные во время
сегодняшних собеседований. Осенний курс занятий продлился всего неделю,
когда преподавательницу математики мисс Дьюхерст вызвали к больной матери в
Ланкашир. Ей требовалась замена, причем очень срочно. Проблема заключалась в
том, что лучшие учителя уже нашли места в других школах. И ни один
претендент из дюжины откликнувшихся на объявление не отвечал ее высоким
требованиям.
Кого она должна была взять на работу?
Ну не старого же мистера Блаттса: он говорит едва слышно, а значит, не
сможет контролировать целый класс подвижных детей.
И не юного мистера Найтли, который нервничал и краснел, украдкой бросая
взгляды на ее грудь.
Напыщенный мистер Гримшо смотрел на нее сверху вниз, словно считал ниже
своего достоинства вступать в объяснения с женщиной. Джулия сразу отвергла
его кандидатуру. Много лет назад она поклялась игнорировать тех, кто не
может или не хочет находить с ней общий язык. Лучше тратить свою энергию на
стоящие дела, чем злиться на узколобых фанатиков.
Взяв в руки перо, Джулия зачеркнула эти три фамилий. Потом еще и еще,
пока в раздражении не отбросила ручку.
Либо кандидатам не по душе было, что работу им предоставляет дама с
сомнительным прошлым, либо им не нравилось, что учить придется
незаконнорожденных отпрысков прислуги.
Черт бы их всех побрал!
И черт бы побрал эту палящую жару. Из-за нее Джулия была расстроена и
нерешительна.
Джулия отодвинула стул, сбросила туфли, сняла подвязки и чулки и
оставила их под столом. Все еще пребывая в раздражении, она встала и
принялась ходить по просторному кабинету, заставленному полками с учебниками
и ее коллекцией статуэток. Босые ноги ощущали приятную прохладу половиц.