"Дебора Смит. Змей-искуситель " - читать интересную книгу автора

молодой. Дорога петляла с четверть мили по нашим садам, а потом выходила на
плоскую беспорядочно застроенную площадку. Это место мы теперь называли
Амбарами.
Первое выстроенное мною здание сохранилось. В нем теперь располагался
магазинчик сувениров, но кухню и магазин мы перевели в более просторное
помещение. Среди сувениров можно было найти безделушки из хрусталя и
серебра, золотые украшения, тонкое столовое белье и другие предметы обихода,
все так или иначе связанные с яблоками. Среди Амбаров находилось отдельное
помещение для холодильника с регулируемым режимом температуры и павильон в
сельском стиле для торговли на открытом воздухе и оркестра, игравшего
блу-грасс. Все эти здания окружали акры усыпанных гравием автостоянок и ярды
деревянных изгородей.
Ухабистая дорога вывела меня на парковку, а сама побежала дальше,
преображенная, словно женщина, вышедшая из косметического салона, - гладкая,
заасфальтированная. Она поднималась на холм, где вдоль нее стояли яблони и
подстриженные кусты самшита, и приводила к красивым белым высоким воротам,
выходившим на Макгиллен-роуд. Наша красно-белая вывеска сияла между двумя
каменными столбами. "Ферма Хаш. Открыто ежедневно с 10 до 18, с 1 сентября
по 31 декабря. Это не яблоко, если это не сладкое яблоко Хаш".
Я открыла ворота и сорвала с пояса телефон, вглядываясь в то место, где
дорога скрывалась среди могучих пихт, елей, лавров, орешника и круто
поднималась на гору Чочино.
- Ты нужен мне здесь, в Долине, - сказала я в трубку, набрав номер. -
Приезжай быстрее. У нас проблемы.
- Буду через десять минут.
Низкий мужской голос не задал мне ни одного вопроса, и я отключила
телефон. Мой маленький брат стал теперь шерифом Логаном Макгилленом. Он был
немногословен. Для него жизнь была простой и понятной. Я вырастила его,
чтобы он защищал наш мир, что он и делал.
Я ждала.
А ждать - это для матери самое трудное.
Дэвис Тэкери, молодой человек двадцати четырех лет, заканчивающий
Гарвардскую школу экономики, спускался по серпантину с горы Чочино на старой
черной "ТрансАм" 1982 года, которую они с отцом любовно привели в порядок к
его шестнадцатилетию. Дэвис хранил в бардачке фотографию, на которой он был
снят вместе с Дэви. Они обнимали друг друга за плечи грязными руками и
улыбались в объектив, стоя позади почти голого каркаса "ТрансАм". Эта машина
была плодом совместного труда отца и сына. Она не могла подвести Дэвиса и
его девушку.
Предполагалось, что Дэвис достаточно умен, чтобы оценить плюсы и минусы
собственного выбора.
Он отбросил в сторону сотовый телефон, когда очередной крутой поворот
скрыл от него три черных седана, неотступно преследовавших "ТрансАм".
- Моя мать знает, что мы едем, и она примет нашу сторону.
Девушка посмотрела ему в затылок с заднего сиденья машины.
- Дэвис, ты ведь ничего не сказал ей. Ты просто напугал свою мать до
смерти.
- Напугал? Мою мать? Ничего подобного. Я же говорил тебе, что ничто не
может вывести мою мать из себя. Она будет готова защищать нас.
- Почему ты в этом так уверен? Ведь она знает только, что ее сын гонит