"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автораГлава 3 Теперь, когда Стептоу знал нашу тайну, единственным человеком в доме, который хоть как-то мог его приструнить, была Бродаган. Но он задирал нос и пытался командовать даже ею, поэтому она пришла к нам в гостиную жаловаться. Мы рассказали ей, что собираемся делать с ожерельем и попросили немного потерпеть. Она была нам очень предана и не выдала бы нас, даже если бы мы убили самого епископа. - Даю вам слово, как только мы уладим это дело, он будет уволен, - пообещала мама. - Горе мне с вами! - воскликнула Бродаган, свирепо сверкнув своими черными глазами. - Пригрели гадюку у себя на груди! А еще как напялит свой черный костюм и ходит с таким видом, что и слова ему не скажи! А сам-то и есть настоящий жулик, выколачивает деньги из вдовы. Требует, чтобы ему принесли ваше хорошее вино. Да я скорее дам выколоть себе глаза, чем разрешу ему пить красное вино мистера Баррона. - Но мистеру Баррону оно все равно уже больше не понадобится, - сказала мама. - Значит, этот старый горшок будет лакать дорогие вина, а все остальные там, внизу, обойдутся и дешевым пивом? - спросила Бродаган, глядя на мама испепеляющим взглядом. - Мне кажется, Бродаган не отказалась бы от бутылочки красного бордо, она клонит. - Вам не нужно спрашивать разрешения, дорогая Бродаган, - сказала мама и была награждена царственной улыбкой. - Естественно, вы можете распоряжаться вином по своему усмотрению, - добавила я. Добившись своего, Бродаган смиренно произнесла: - Я никогда и капли не трону, миледи! - и продолжала: - Это чучело задирает нос с самого первого дня, как появился здесь, потому что у нас нет всяких там графских титулов. "Его светлость лорд делали это так, ее светлость миледи делали это так", как будто заповеди из Библии читает. А почему он ушел из Парэма и стал служить у Пакенхемов? Вот что я хотела бы знать. А через год или два перескочил к нам. Какая нечистая сила вас тогда попутала, когда вы взяли на службу этого кузнечика, миледи? - Ты права, Бродаган, - согласилась мама, - но ты ведь помнишь, вид у него был вполне приличный, и к тому же он когда-то работал в Парэме. - А теперь он не хочет оторвать свой толстый зад от стула и только и знает, что хлещет вино. И вы называете это работой! У меня вот зуб болит так, будто черти там смолу варят, и все равно я должна и белье сложить, и тесто замесить, и свой передник накрахмалить и погладить, прежде, чем моя бедная голова увидит подушку. - Разве Мэри не могла бы... - От вашей Мэри О'Рорк проку, что от дырявой кастрюли, хоть она и моя племянница. |
|
|