"Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал [love]" - читать интересную книгу автора

- Я их скрещиваю. Это как раз то, что нужно. Сейчас существует
движение за выведение беркширской породы. Я один из членов. Нахожу, что
наш йоркширский кабан при скрещивании с Черной Великаншей или Корнуольской
маткой дает прекрасное потомство. Корнуольская свинья имеет отличные
качества производительницы. Что касается пород для бегов, мне кажется,
лучше культивировать беконные виды, что вы и делаете, лорд Хавергал. Они
легче в беге и более живые. Здесь, однако, нужно учесть, что кабаны
превосходят женскую особь по этим свойствам.
Хавергал виновато взглянул в сторону Летти, как бы извиняясь, что
явился невольной причиной этой пространной лекции. Затем вдруг
расхохотался:
- Вижу по мрачному выражению вашего лица, мисс Бедоуз, что вы не
правильно поняли, что здесь происходит. Я не собираюсь сам заниматься
дрессировкой кабанов для бегов, но подумываю, не стоит ли в самом деле
начать дело по выведению новой скоростной породы, просто, чтобы иметь
доход. Выращивает же кто-то весьма прибыльную породу "Таробред".
Нортон внимательно слушал.
- Вы думаете, на этом можно прилично заработать? Мне всегда хотелось
заняться чем-то в этом роде. Я знаю, что кабаны породы "Белый Честер"
продаются на аукционах и пользуются большим спросом. У них ноги несколько
длиннее, чем у других. Если такую свинью скрестить с высокосортной
беконной породой...
- Получится чистокровный скакун, - согласился Хавергал, перейдя от
смущения на терминологию конных бегов. Не откажите в чести навестить вас в
ближайшее время, мистер Hop-тон, мы сможем обговорить подробности наедине,
- добавил он, еще раз виновато взглянув на хозяйку. Чувствовалось, что
тема была ей неприятна.
- Да не бойтесь вы мисс Летти, - бросил Нортон, заметив его взгляд. -
Она всегда хмурится, как медведь с зубной болью, но у нее просто такая
манера. А сердце у нее предобрейшее, можете мне поверить.
Летти сделала вид, что не заметила немого вопроса в глазах лорда
Хавергала, снова обращенных в ее сторону. Ее больше занимали высокие
старинные часы в углу. Она заметила, что стрелки приближались к шести, это
было время, когда они обычно обедали. Нортон, надо отдать ему
справедливость, всегда понимал намек с полуслова. Он старался отшлифовать
свою речь и манеры, и эта черта, говорившая о деликатности его натуры, ему
очень помогала.
- Вы, наверное, ужасно проголодались, мисс Летти. Я знаю, когда вы
начинаете посматривать на часы, это значит, что пришло время трапезы. Вам
нужно пойти наверх и переодеться к обеду в лучшее платье в честь приезда
лорда Хавергала. А я вас оставлю. Пожалуй, пообедаю в гостинице, - добавил
он. Так он обычно давал понять, что дома его не ждут.
Летти была не в настроении и не расположена к излишним любезностям,
но ей не хотелось обижать мистера Нортона. Виолетта, угадав мысли хозяйки,
поспешила вмешаться и пригласила Нортона остаться.
- Багаж лорда Хавергала еще не прибыл, так что можете к нам
присоединиться.
Нортон принял предложение почти без возражений.
- Очень мило с вашей стороны. Вы меня почти уговорили.
- Смотрите не пожалейте, - предупредила его Летти, хотя