"Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал [love]" - читать интересную книгу автора

- Тому пойдет материал в полоску, - сказала Виолетта, и взгляд ее
устремился вдаль, словно она пыталась разглядеть своего любимца в
элегантном полосатом жилете. - Узкая полоска делает фигуру стройной, -
пояснила она. - Я не хочу, конечно, сказать, что Том недостаточно строен.
Он уже утратил полноту, которой обладал в детстве.
- Возможно. Тому исполнился двадцать один год, он является законным
владельцем этого надела в пятьсот акров, того, что называется Лорел-холл.
Вдруг мисс Бедоуз подумала, что Виолетте неплохо было бы испытать
эффект полосатой ткани на себе. В свои тридцать пять лет она начала
приобретать вид солидной матроны. Излишний вес очень выгодно оттенял черты
ее привлекательного лица: щеки сохраняли вид юношеской округлости, карие
глаза светились лучистыми искорками, волосы только слегка, почти
неуловимо, были припущены инеем. Но когда она поднималась в полный рост,
фигура выдавала ее солидный возраст.
Мисс Бедоуз лишний вес не угрожал. С момента отъезда Тома ее тело
окрепло, мышцы стали более упругими, чем раньше, когда она была совсем
юной девушкой. Еще бы, ведь все заботы о поместье легли на ее плечи.
Мистер Нортон, единственный мужчина, принимавший в ней живой интерес,
часто говорил, что она "слишком худа". Но на его мнение нельзя было
серьезно полагаться: его любимыми животными были поросята, и у него был
извращенный вкус. Однако она стала замечать в последнее время, что
знакомые люди при первой встрече с ней и Виолеттой принимали их за
ровесниц.
Но она, Летти, была все же на семь лет моложе, и ее такое положение
несколько угнетало. Зеркало подсказывало, что хотя в ней не было уже
прошлого очарования юности, ее ни в коей мере нельзя было назвать увядшей.
Виной всему, как она полагала, была ее манера держаться - слишком солидная
для ее возраста. Когда год тому назад скончался их отец, она осталась
единственной хозяйкой поместья Лорел-холл. Поначалу неуверенность в
поведении и некомпетентные распоряжения не внушали прислуге большого
желания ей повиноваться. К счастью, она быстро это поняла и изменила стиль
поведения.
Теперь Летти научилась держать себя с достоинством опытной, зрелой
хозяйки. Гладко зачесанные назад черные вьющиеся волосы хорошо
подчеркивали точеный носик и уверенную посадку головы. Разлетные брови,
серые глаза и приятная улыбка дополняли портрет. Ее платья, всегда сшитые
из дорогого материала, хотя и не по последней моде, в узком кругу жителей
Ашфорда считались совершенством. Мистер Нортон постоянно говорил, что ее
несколько высокомерная манера держать голову придавала ей аристократизм,
что выгодно отличало ее от других женщин их круга. А Виолетта не скрывала
раздражения, когда Летти со всех сторон делали комплименты по поводу ее
умения держать себя, она считала, что этот вид ей придавала привычка
командовать, а вовсе не аристократизм.
- Что пишет лорд Хавергал, Летти? - нетерпеливо спросила Виолетта, не
дав Летти даже прочитать письмо.
Летти читала, время от времени произнося отрывочные фразы:
- Его охотничий домик...Костуолд.., хочет сохранить ценную
собственность.., обновить краску.., возможность прикупить десять акров...
Тысяча фунтов, - говорила она, складывая письмо с тем же ощущением
неловкости, которое она постоянно испытывала, читая его просьбы.