"Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал [love]" - читать интересную книгу автора

Краймонт при помощи дворецкого облачился в эти атрибуты туалета,
необходимые для путешествия, и, подмигнув многозначительно Хавергалу,
вышел из дома. В этом подмигивании Летти уловила столько злого смысла, что
ей стало не по себе, но не хотелось думать, что Хавергал подстроил визит
герцога с дурными намерениями. Когда герцог приехал, вспоминала девушка,
виконт, был искренне удивлен, по крайней мере, так всем казалось, даже
заинтригован, и не сразу овладел собой.
Сначала, когда Хавергал вышел из "золотого зала", чтобы проводить
Краймонта, Летти фыркнула:
- Вот еще! Можно подумать, что он здесь хозяин, а не я!
- Тише, Летти, он может услышать, - испугалась Виолетта.
- Пусть слышит. Грубиян! Я могу ответить тем же, не обязана с ним
церемониться! Возьму газету и буду читать в его присутствии. Пусть знает!
Вернувшись в комнату, он застал ее поглощенной чтением. Однако
привычку к хорошему тону оказалось нелегко нарушить, и вскоре она отложила
газету.
- Пожалуйста, мисс Летти, не обращайте на меня внимания. Прошу вас,
не прерывайте чтения, - сказал Хавергал вежливо.
Она попыталась возразить, но Виолетта тут же пожелала заполучить его
в свое распоряжение, уж больно ей не терпелось посудачить о герцоге, и
Летти вернулась к чтению, стараясь в то же время не упустить ни слова из
их беседы. Она узнала, что герцог Краймонт очень богат, кое-какие
подробности о его поместье, но за полчаса, что те двое разговаривали, она
не уловила ничего, что характеризовало бы герцога с положительной стороны.
То, что он унаследовал колоссальное состояние, было, конечно, недурно,
равно как хорошие манеры и не совсем неприятная внешность. Но, казалось,
это было все, что о нем можно было сказать.
Короче, герцог был сделан из того же теста, что и Хавергал. Фортуна
их баловала, но для окружающих в этом был небольшой прок. Другими же
ценностями они оба обладали в минимальном размере. Более значительное
состояние герцога уравновешивалось незаурядной внешностью виконта и
умением расположить к себе людей. Конечно, они с Виолеттой должны быть
польщены визитом столь знатных особ и их желанием сопровождать их на бал,
но, с другой стороны, не следовало и забывать, с какой целью они приехали.
Хавергалу, при его неумеренной расточительности, нужны были деньги, а
Краймонт, как догадывалась Летти, просто создавал для него фон,
обеспечивал тылы.
Спустя полчаса Хавергал потянулся и сказал:
- Дорогие леди, не смею вас дольше задерживать. Я не имею в виду, что
у вас усталый вид и вам нужно отдохнуть именно по этой причине, - добавил
он галантно.
- Вы уже покидаете нас? - произнесла Летти с напускным
разочарованием, откладывая чтение.
- Поездка была утомительна. - Желая ее отблагодарить, он подошел и
заглянул в газету, которую она читала. - Что же так увлекло вас в этом
листке, мисс Летти?
Она подняла глаза и почувствовала, как внимательно изучают ее эти
лучистые глаза, обрамленные на редкость красивыми ресницами. Шаржи,
пожалуй, не слишком преувеличивали это несомненное достоинство его
внешности.