"Джоан Смит. Босоногая баронесса " - читать интересную книгу автораесть в продаже, а также нужно было как следует разглядеть туалеты лондонских
дам. Лаура опасалась, что Оливия для поездки вновь наденет свой зеленый костюм с медными пуговицами. Предусмотрительно она зашла к ней и как раз застала Оливию и ее горничную Фанни, деревенскую девушку лет двадцати пяти - двадцати шести, перебирающими платья в гардеробе. Внешне Фанни напоминала кухарку, причем не только своими фартуком и чепчиком, но и полным отсутствием хотя бы отдаленного намека на элегантность, хотя обычно горничные настолько элегантны, насколько это позволяют подаренные им поношенные платья госпожи. - Что мне одеть, кузина? - спросила Оливия и застыла в ожидании ответа. Впервые Лаура получила возможность обследовать полностью весь гардероб Оливии. Зрелище нельзя было назвать веселым. Сколько же денег было ухлопано на приобретение этих дорогих тканей и на пошив лишенных вкуса платьев, пригодных разве что для презентации жены мясника в Корнуолле! Однако недостаток состоял главным образом в излишествах. Лаура надеялась, что опытная портниха сумеет усмирить это буйство нелепых фантазий. Она выбрала скромный костюм и голубую накидку. - Бог мой! - воскликнула Фанни. - Неужели вы в самом деле наденете эту старую тряпку, в то время как шкаф ломится от новых платьев? Вас поднимут на смех, мисс Ливви! - Мисс Харвуд лучше знает, что сейчас носят, - произнесла Оливия и протянула Фанни платье, но в ее словах не было уверенности. Трудно было разобрать невнятное ворчанье Фанни, сводившееся, по всей видимости, к тому, что мисс Харвуд боится соперничества. Когда горничная - Ты всегда позволяешь своим слугам высказываться столь свободно? - Не обращай внимания на Фанни! - ответила Оливия. - Она, конечно, брюзга, но я не могу плохо с ней обращаться, потому что она меня любит, как сестра. Прежде чем покинуть дом, оставалось преодолеть еще одно препятствие, а именно - запретить показываться на оживленных улицах Лондона в берлине. - Она слишком громоздка, застопорит любую улицу, перекроет движение, - объяснила Лаура. - Даже наша дорожная карета великовата, но, так как у нас нет выбора, нам придется пользоваться ею. - А как же моя спина? - требовательно вопросила Хетти. - В нашей карете сиденья жестче, чем в вашей, - уверила ее миссис Харвуд. Настойчивость Лауры вызвала легкую неприязнь к ней, но в конце концов дамы сели в карету Харвудов, установив перед этим для спины Хетти специальную обитую войлоком доску, к которой тетушка испытывала большие чувства уважения и привязанности и которую называла не иначе как "душкой-откидушкой". Миссис Тремур привезла ее с собой из Корнуолла на тот случай, если спинки стульев лорда Монтфорда окажутся недостаточно твердыми. Когда они проезжали по Нью-Бонд-Стрит и можно было, протянув руку, дотронуться до других экипажей, Хетти признала, что берлина, действительно, не подходит для Лондона. - Нужно купить карету для города, - сказала она так же спокойно, как если бы речь шла о новой шляпе. - Друг Лауры все устроит, - поддержала тетушку Оливия. - Он также |
|
|