"Джоан Смит. Босоногая баронесса " - читать интересную книгу автора

есть в продаже, а также нужно было как следует разглядеть туалеты лондонских
дам.
Лаура опасалась, что Оливия для поездки вновь наденет свой зеленый
костюм с медными пуговицами. Предусмотрительно она зашла к ней и как раз
застала Оливию и ее горничную Фанни, деревенскую девушку лет двадцати пяти -
двадцати шести, перебирающими платья в гардеробе.
Внешне Фанни напоминала кухарку, причем не только своими фартуком и
чепчиком, но и полным отсутствием хотя бы отдаленного намека на
элегантность, хотя обычно горничные настолько элегантны, насколько это
позволяют подаренные им поношенные платья госпожи.
- Что мне одеть, кузина? - спросила Оливия и застыла в ожидании ответа.
Впервые Лаура получила возможность обследовать полностью весь гардероб
Оливии. Зрелище нельзя было назвать веселым. Сколько же денег было ухлопано
на приобретение этих дорогих тканей и на пошив лишенных вкуса платьев,
пригодных разве что для презентации жены мясника в Корнуолле! Однако
недостаток состоял главным образом в излишествах. Лаура надеялась, что
опытная портниха сумеет усмирить это буйство нелепых фантазий. Она выбрала
скромный костюм и голубую накидку.
- Бог мой! - воскликнула Фанни. - Неужели вы в самом деле наденете эту
старую тряпку, в то время как шкаф ломится от новых платьев? Вас поднимут на
смех, мисс Ливви!
- Мисс Харвуд лучше знает, что сейчас носят, - произнесла Оливия и
протянула Фанни платье, но в ее словах не было уверенности.
Трудно было разобрать невнятное ворчанье Фанни, сводившееся, по всей
видимости, к тому, что мисс Харвуд боится соперничества. Когда горничная
вышла, Лаура спросила:
- Ты всегда позволяешь своим слугам высказываться столь свободно?
- Не обращай внимания на Фанни! - ответила Оливия. - Она, конечно,
брюзга, но я не могу плохо с ней обращаться, потому что она меня любит, как
сестра.
Прежде чем покинуть дом, оставалось преодолеть еще одно препятствие, а
именно - запретить показываться на оживленных улицах Лондона в берлине.
- Она слишком громоздка, застопорит любую улицу, перекроет движение, -
объяснила Лаура. - Даже наша дорожная карета великовата, но, так как у нас
нет выбора, нам придется пользоваться ею.
- А как же моя спина? - требовательно вопросила Хетти.
- В нашей карете сиденья жестче, чем в вашей, - уверила ее миссис
Харвуд.
Настойчивость Лауры вызвала легкую неприязнь к ней, но в конце концов
дамы сели в карету Харвудов, установив перед этим для спины Хетти
специальную обитую войлоком доску, к которой тетушка испытывала большие
чувства уважения и привязанности и которую называла не иначе как
"душкой-откидушкой". Миссис Тремур привезла ее с собой из Корнуолла на тот
случай, если спинки стульев лорда Монтфорда окажутся недостаточно твердыми.
Когда они проезжали по Нью-Бонд-Стрит и можно было, протянув руку,
дотронуться до других экипажей, Хетти признала, что берлина, действительно,
не подходит для Лондона.
- Нужно купить карету для города, - сказала она так же спокойно, как
если бы речь шла о новой шляпе.
- Друг Лауры все устроит, - поддержала тетушку Оливия. - Он также