"Джоан Смит. Призраки прошлого " - читать интересную книгу автора - Молодая женщина, - сказал он. - Здесь любовная история.
Леди Мертон вскрикнула, потом нахмурилась. - Но мои покои, в которых появился призрак, находятся в восточной стороне, мистер Вейнрайт. Лорд Мертон закусил губу, чтобы не расхохотаться злорадным смехом. Метнул взгляд на мисс Вейнрайт, но она была спокойна, и безмятежная улыбка не покидала ее лица. - Если отец говорит, что в западном крыле обитает призрак, значит это так, скоро вы в этом убедитесь, милорд, - уверенно сказала она. Льюис был недоволен, что мисс Вейнрайт уделяет внимание не ему одному. - Джон у нас толстокожий, его бесполезно убеждать. Он слона в клозете не заметит, не то что духа, - съязвил он. - Странно, что этот призрак ни разу не явился мне, - я сплю в западном крыле, - ответил Мертон. - Я видел ее раз десять, - парировал Льюис. - Седая леди, она часто появляется в коридоре. - Это мисс Монтис, никаких сомнений, - ответил брат. - Стоит ли идти в мамину спальню? Мистер Вейнрайт не находит там ничего подозрительного. - В самом деле. Мы скоро займемся молодой дамой и Нэгтом, - согласился Вейнрайт, и они пошли дальше в восточное крыло. Чарити, твердо зная, что не увидит никакого призрака, посмотрела на спальню леди Мертон с иной точки зрения. Ей предстала очень элегантная комната, оклеенная восхитительными обоями с нанесенным вручную рисунком, изображавшим порхающих птиц и кусты роз. Пол покрывал светлый ковер с таким же орнаментом. Мягкое кресло было обито тканью того же узора и того же изысканностью линий и отделки. Роскошная кровать под голубым балдахином и голубые драпри на окнах несколько утомляли излишней голубизной, хотя все было безупречно элегантно. Туалетный столик представлял целую выставку косметических баночек и флакончиков, их серебряные крышки гармонировали с оправой туалетного набора. Два роскошных букета роз, украшавших комнату, делали воздух в спальне несколько терпким. Вейнрайт обвел комнату хмурым взглядом, подошел к окну, в котором, по словам хозяйки, появлялся дух, затем, выглянув на улицу, покачал головой и направился к платяному шкафу. Открыв дверку, загляну внутрь и снова покачал головой. - Здесь нет призрака, миледи, - сказал он. - Поищите в моей гостиной, примыкающей к спальне, - сказала леди Мертон и повела его в смежную комнату. - А, вы здесь, мисс Монтис! - воскликнула она, увидев компаньонку. Высокая угловатая женщина средних лет поднялась с дивана при их появлении, настороженно разглядывая гостя. Скромный чепец скрывал ее седеющие, гладко зачесанные назад волосы, простое темно-серое платье выдавало в ней прислугу высшего ранга. - Я подшивала вашу юбку, миледи, - сказала она, сделав реверанс. - Познакомьтесь, моя компаньонка мисс Монтис, - представила леди Мертон. - А это джентльмен, которого я пригласила, чтобы он помог нам с призраком, мисс Монтис. И его дочь мисс Вейнрайт. Между тем мистер Вейнрайт не сводил глаз с мисс Монтис. В ее присутствии он ничего не сказал, но когда они вышли, он спросил леди Мертон: |
|
|