"Джоан Смит. Призраки прошлого " - читать интересную книгу автора

- Молодая женщина, - сказал он. - Здесь любовная история.
Леди Мертон вскрикнула, потом нахмурилась.
- Но мои покои, в которых появился призрак, находятся в восточной
стороне, мистер Вейнрайт.
Лорд Мертон закусил губу, чтобы не расхохотаться злорадным смехом.
Метнул взгляд на мисс Вейнрайт, но она была спокойна, и безмятежная улыбка
не покидала ее лица.
- Если отец говорит, что в западном крыле обитает призрак, значит это
так, скоро вы в этом убедитесь, милорд, - уверенно сказала она.
Льюис был недоволен, что мисс Вейнрайт уделяет внимание не ему одному.
- Джон у нас толстокожий, его бесполезно убеждать. Он слона в клозете
не заметит, не то что духа, - съязвил он.
- Странно, что этот призрак ни разу не явился мне, - я сплю в западном
крыле, - ответил Мертон.
- Я видел ее раз десять, - парировал Льюис. - Седая леди, она часто
появляется в коридоре.
- Это мисс Монтис, никаких сомнений, - ответил брат. - Стоит ли идти в
мамину спальню? Мистер Вейнрайт не находит там ничего подозрительного.
- В самом деле. Мы скоро займемся молодой дамой и Нэгтом, - согласился
Вейнрайт, и они пошли дальше в восточное крыло.
Чарити, твердо зная, что не увидит никакого призрака, посмотрела на
спальню леди Мертон с иной точки зрения. Ей предстала очень элегантная
комната, оклеенная восхитительными обоями с нанесенным вручную рисунком,
изображавшим порхающих птиц и кусты роз. Пол покрывал светлый ковер с таким
же орнаментом. Мягкое кресло было обито тканью того же узора и того же
оттенка, что и обои на стене. Остальная мебель во французском стиле поражала
изысканностью линий и отделки. Роскошная кровать под голубым балдахином и
голубые драпри на окнах несколько утомляли излишней голубизной, хотя все
было безупречно элегантно. Туалетный столик представлял целую выставку
косметических баночек и флакончиков, их серебряные крышки гармонировали с
оправой туалетного набора. Два роскошных букета роз, украшавших комнату,
делали воздух в спальне несколько терпким.
Вейнрайт обвел комнату хмурым взглядом, подошел к окну, в котором, по
словам хозяйки, появлялся дух, затем, выглянув на улицу, покачал головой и
направился к платяному шкафу. Открыв дверку, загляну внутрь и снова покачал
головой.
- Здесь нет призрака, миледи, - сказал он.
- Поищите в моей гостиной, примыкающей к спальне, - сказала леди Мертон
и повела его в смежную комнату. - А, вы здесь, мисс Монтис! - воскликнула
она, увидев компаньонку.
Высокая угловатая женщина средних лет поднялась с дивана при их
появлении, настороженно разглядывая гостя. Скромный чепец скрывал ее
седеющие, гладко зачесанные назад волосы, простое темно-серое платье
выдавало в ней прислугу высшего ранга.
- Я подшивала вашу юбку, миледи, - сказала она, сделав реверанс.
- Познакомьтесь, моя компаньонка мисс Монтис, - представила леди
Мертон. - А это джентльмен, которого я пригласила, чтобы он помог нам с
призраком, мисс Монтис. И его дочь мисс Вейнрайт.
Между тем мистер Вейнрайт не сводил глаз с мисс Монтис. В ее
присутствии он ничего не сказал, но когда они вышли, он спросил леди Мертон: