"Уилбур Смит. Золото" - читать интересную книгу автора

- То, что председателя "СРК" называют "Попс".
- Только мне это позволено.
- Не сомневаюсь. Думаю, вы позволяете себе многое, на что другие не
смеют решиться.
Двусмысленность последней фразы вдруг стала ясна им обоим, и воцарилась
неловкая тишина. Тереза склонила голову и сорвала цветок.
- Я совсем не это имел в виду, - попытался извиниться Род.
- Что "не это", мистер Айронсайдс? - спросила она с озорной невинностью
в голосе, и они оба рассмеялись, обрадованные тем, что неловкость исчезла.
Она проводила его к машине, ведя себя абсолютно непринужденно, а когда
он садился за руль, заметила:
- На следующей неделе мы с Манфредом приедем в "Сондер дитч". Манфред
будет вручать награды за долгую службу и храбрость. - Она уже отказалась
сопровождать Манфреда, теперь ей предстояло найти повод, чтобы быть
приглашенной снова. - Возможно, там я увижусь с вами.
- С нетерпением жду этой встречи. - Род снял ногу с педали сцепления.
Он взглянул в зеркальце заднего вида. Она была чрезвычайно
привлекательной и соблазнительной женщиной. Беспечный мужчина легко мог
утонуть в этих глазах.
"У доктора Стайнера здесь большие проблемы, - решил про себя Род. - Но
Манфред, видимо, так часто намыливает и трет свой прибор, что времени
использовать его по назначению уже не остается".

10

Сквозь стекло доктор Стайнер наблюдал за исчезающим за поворотом
"мазерати", ожидая, пока стихнет шум его двигателя.
Он снял трубку с телефона и тщательно протер ее белым носовым платком,
прежде чем поднести к уху. Набрал номер и стал скрупулезно рассматривать
ногти на свободной руке.
- Стайнер, - наконец произнес он в трубку. - Да... да... - Он замолчал
на мгновение. - Да... Он только что уехал... Да, мы обо всем договорились...
Нет, никаких проблем не будет. Я уверен. - Разговаривая, он рассматривал
свою ладонь и вдруг с ужасом увидел выступившие на коже мельчайшие капли
пота. - Да, я полностью понимаю серьезность возможных последствий, не
беспокойтесь.
Он закрыл глаза и следующую минуту только слушал, оставаясь абсолютно
неподвижным.
- Все будет сделано, когда придет время, уверяю вас. До свидания.
Он повесил трубку и бросился мыть руки. "Итак, - подумал он, взбивая
пену, - осталось только получить одобрение старика".

11

Сейчас он стал стариком, прожив долгих тяжелых семьдесят восемь лет.
Волосы и брови побелели, кожа стала морщинистой, покрытой веснушками и
пятнами, свисающей мешками под глазами и подбородком.
Тело высохло, он был костлявым и сутулым, как потрепанное бурей дерево,
но скрытая энергия чувствовалась в том, как он держал себя, и именно эта
настойчивость заслужила ему кличку Быстрый Хершфилд шестьдесят лет назад,