"Лемони Сникет. Змеиный Зал ("Тридцать три несчастья" #2) " - читать интересную книгу автора

- Думаю, что после городской жизни, - продолжал мистер По, - вам будет
приятно оказаться в деревне. Как-никак, смена обстановки. Ах, вот и поворот.
Мы почти приехали.
- Это хорошо, - спокойно заметил Клаус. Поездка на машине многих
утомляет, утомила она и Клауса, кроме того, он печалился, что у него нет с
собой книги. Клаус любил читать и в свои неполные двенадцать лет прочитал
больше книг, чем многие люди за целую жизнь.
- Думаю, доктор Монтгомери вам тоже понравится, - сказал мистер По. -
Он много путешествовал и может рассказать вам немало интересного. Я слышал,
что его дом полон вещей, привезенных отовсюду, где он побывал.
- Гак! - выкрикнула Солнышко. Младшая из бодлеровских сирот, Солнышко
часто изъяснялась подобным образом, что характерно для многих младенцев. В
сущности, кроме тех случаев, когда она кусала все, что ей попадалось, своими
четырьмя очень острыми зубками, большую часть времени Солнышко проводила,
выкрикивая нечто отрывочное. Было очень трудно определить, что именно она
хочет сказать. Сейчас она, пожалуй, имела в виду нечто вроде: "Я очень
волнуюсь перед встречей с новым родственником". Волновались все трое.
- Какое в точности родство связывает нас с доктором Монтгомери? -
спросил Клаус.
- Доктор Монтгомери... дайте подумать... брат жены кузена вашего
покойного отца. Да, пожалуй, так. Он ученый, правда не знаю, в какой
области, и получает много денег от правительства.
- Как нам следует его называть? - спросил Клаус.
- Вам следует его называть доктор Монтгомери, - ответил мистер По, -
если он не скажет, чтобы вы называли его просто Монтгомери. Поскольку
Монтгомери его имя и фамилия, то это почти все равно.
- Его зовут Монтгомери Монтгомери? - улыбаясь, спросил Клаус.
- Да, и, насколько мне известно, он относится к этому очень болезненно,
так что не надо над ним насмехаться, - ответил мистер По, снова кашляя в
носовой платок.- "Насмехаться" значит "дразнить".
Клаус вздохнул.
- Я знаю, что означает слово "насмехаться", - сказал он, но не добавил,
что знает и то, что человека нельзя поднимать на смех из-за его имени. Порой
люди считают, что если сироты несчастны, то и слабоумны.
Вайолет тоже вздохнула и развязала ленту. Она пыталась придумать
изобретение, которое не подпускало бы к носу запах хрена, но слишком
волновалась перед встречей с доктором Монтгомери и не могла сосредоточиться.
- Вы не знаете, какой наукой он занимается? - спросила Вайолет. Она
подумала, что у доктора Монтгомери может быть лаборатория, которая оказалась
бы для нее весьма кстати.
- Боюсь, что нет, - признался мистер По. - Я был озабочен вашим
устройством, и у меня не оставалось времени на болтовню. А вот и подъездная
дорога. Мы прибыли.
Мистер По свернул на крутую, посыпанную гравием подъездную дорогу,
которая вела к огромному каменному дому. У дома была квадратная дверь
темного дерева с несколькими колоннами по бокам. По обеим сторонам двери
были вделаны лампы в форме факелов, которые ярко горели, несмотря на то что
светило утреннее солнце. Над дверью в несколько рядов тянулись окна, и
большинство из них были распахнуты. Самое удивительное находилось перед
домом: громадная ухоженная лужайка с высокими, тонкими кустами причудливых