"Лемони Сникет. Огромное окно ("Тридцать три несчастья" #3) " - читать интересную книгу автора

- Добрый день, - сказала она, не зная, что добавить - "сэр" или
"мадам". - Я, кажется, заблудилась на пристани. Не могли бы вы показать мне
дорогу к Хлипкому парому?
Существо ничего не ответило и продолжало, шаркая, надвигаться на сирот.
Тощий ключ вошел в скважину, но не повернулся, и Клаус взялся за толстый.
- Простите, - сказала Вайолет, - я, наверно, не расслышала. Не скажете
ли вы...
Не проронив ни звука, громадное существо схватило Вайолет за волосы и с
легкостью перекинуло себе за плечо, точно тюк. Клаусу не удалось вставить в
замок толстый ключ, и он стал пробовать зазубренный, между тем как громадина
сгреб Солнышко другой рукой и поднял перед собой, как держат стаканчик
мороженого.
- Клаус! - завопила Вайолет.- Клаус!
Зазубренный ключ тоже не подошел, Клаус в отчаянии тряс и тряс
металлические ворота. Вайолет колотила ногами громадину по спине. Солнышко
кусала державшую ее руку, но существо было подобно жителю Бробдингнега
[Страна великанов, куда попал Гулливер], что в данном случае означало
"оказалось неимоверно толстокожим", и все удары и укусы, причиняемые детьми,
наносили ему минимальный урон, что в данном случае можно назвать "нулевым".
Олафовский сообщник двинулся тяжелым шагом в сторону Клауса, продолжая
крепко держать двух других сирот. Б полном отчаянии Клаус еще раз вложил
тощий ключ в замок, и, к его удивлению и радости, ключ повернулся и высокие
металлические ворота распахнулись. Всего метрах в двух от ворот на воде
колыхались шесть парусных лодок, привязанных к пристани толстой веревкой, -
лодок, которые могли доставить детей к Тете Жозефине. Но поздно. Клаус
почувствовал, как его сгребли за рубашку сзади и подняли в воздух. Что-то
слизкое потекло у него по спине, и он с ужасом понял, что существо держит
его в зубах.
- Пусти меня! - завизжал Клаус. - Пусти!
- Пусти меня! - завопила Вайолет. - Пусти!
- Пода риш! - пискнула Солнышко. - Пода риш!
Однако неуклюжему существу не было никакого дела до желаний Бодлеров.
Шлепая своими огромными ногами, оно медленно повернулось и захлюпало по
грязи в сторону лачуги, унося с собой сирот. Дети слышали чавкающие звуки,
раздававшиеся из-под его толстых ног; он брел, тяжело ступая, по лужам -
шлеп, шлеп, шлеп, шлеп. И вдруг вместо очередного "шлеп" послышалось
"шлип" - существо наступило на Тети-Жозефинин атлас и поскользнулось.
Олафовский сообщник взмахнул руками, чтобы не потерять равновесия, уронил
Вайолет и Солнышко, но затем все равно грохнулся на землю. Рот у него от
удивления открылся, и Клаус вырвался на свободу. Сироты, несмотря ни на что
сохранившие неплохую физическую форму, проворно вскочили на ноги, причем
значительно быстрее, чем отвратительное существо, и бросились через
распахнутые ворота к ближайшей парусной лодке. Громадное существо с трудом
поднялось и устремилось вслед за ними. Но Солнышко успела перекусить
веревку, привязывавшую лодку к пристани, и когда неповоротливое существо еще
только достигло остроконечных ворот, сироты уже качались на бурных волнах
озера Лакримозе. В тусклом предвечернем свете Клаус стер грязь с обложки
атласа и углубился в его изучение. Атлас Тети Жозефины однажды уже спас их,
указав на карте местоположение Гиблой пещеры, теперь он их спас вторично.