"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора

высоким голосом. - Они книгочеи. Но мы еще можем устроить аварию и выиграть
состояние.
- О нет, не можете! - закричал Клаус и шагнул вперед, чтобы отвести
бревно с Чарльзом от пилы.
- О да, можем! - сказал Мастер Флакутоно, снова ставя ему подножку.
Вы, возможно, подумаете, что такой трюк срабатывает максимум два раза
подряд, но в этом случае ошибетесь, поскольку Клаус снова упал на пол,
ударившись головой о груду скребков и маленьких зеленых пачек.
- О нет, не можете! - закричала Вайолет и шагнула вперед, чтобы самой
отвести бревно с Чарльзом от пилы.
- О да, можем! - сказала Ширли своим до нелепости высоким голосом и
схватила Вайолет за руку.
Мастер Флакутоно тут же схватил ее за вторую руку, и старшая Бодлер
оказалась в ловушке.
- О, туной! - крикнула Солнышко и поползла к Чарльзу. На то, чтобы
оттолкнуть бревно от пилы, сил у нее, конечно, не хватало, но она подумала,
что сможет перекусить веревки и тем самым вернуть Чарльзу свободу.
- О, да можем! - сказала доктор Оруэлл, вытягивая руки, чтобы схватить
младшую Бодлер.
Но Солнышко была начеку. Она быстро раскрыла рот и изо всей силы
укусила гипнотизершу за руку.
- Гак! - взвыла доктор Оруэлл, употребив выражение, которого нет ни в
одном отдельно взятом языке.
Но затем она улыбнулась и употребила выражение, которое звучало
по-французски: "Еп garde!" ("Защищайся!"). Как вам, быть может, известно,
"Еn garde" - это выражение, которым люди пользуются в тех случаях, когда
хотят объявить о начале поединка на шпагах. Злобно улыбаясь, доктор Оруэлл
нажала на красный драгоценный камень на набалдашнике своей трости, и с ее
противоположной стороны появился сверкающий клинок. Мгновенно трость
превратилась в шпагу, острие которой гипнотизер нацелила на младшую
бодлеровскую сироту. Солнышко была всего лишь младенец и шпаги не имела, но
она имела четыре острых зуба и, глядя прямо в глаза доктору Оруэлл, открыла
рот и нацелила на эту презренную особу всю четверку.
Шпага всегда издает громкий звяк, ударяясь о другую шпагу - или, как в
данном случае, о зуб, - и каждый раз, когда я его слышу, он напоминает мне
про поединок на шпагах, который не так давно мне пришлось иметь с одним
телевизионным монтером. Однако Солнышку этот звяк напоминал лишь о том, как
не хочется ей быть искрошенной на куски. Доктор Оруэлл вертела
тростью-шпагой перед Солнышком, Солнышко вертела зубами перед доктором
Оруэлл, и вскоре звяк! стал почти таким же громким, как шум пилы, которая
продолжала вгрызаться в бревно, приближаясь к Чарльзу. Звяк! Дюйм за дюймом,
все ближе и ближе подходило лезвие пилы к Чарльзу, пока не оказалось на
волосок от его ноги (здесь выражение "на волосок" означает "совсем крошечное
расстояние").
- Клаус! - крикнула Вайолет, стараясь вырваться из лап Ширли и Мастера
Флакутоно. - Сделай что-нибудь!
- Твой брат ничего не может сделать! - сказала Ширли, мерзко хихикая. -
Он только что вышел из гипноза и еще слишком сонный, чтобы что-нибудь
сделать. Мастер Флакутоно, давайте потянем разом! Пусть у нее затрещат
подмышки!