"Лемони Сникет. Гадкий городишко ("Тридцать три несчастья" #7) " - читать интересную книгу автора

оказалась Эсме Скволор, а в промежутке мистер По подбирал для детей самые
разнообразные условия жизни, которые зачастую оказывались столь же
неприятными, что и опекуны. В это именно утро им предстояло узнать о своем
новом пристанище, но мистер По после нескольких приступов кашля сразу
оставил их наедине со скверно написанной статьей.
- Доброе утро, дети, - проговорил вернувшийся мистер По. - Простите,
что заставил вас ждать. Но с тех пор как меня сделали вице-президентом и в
моем ведении все финансовые и наследственные дела сирот, я очень, очень
занят. А кроме того, найти для вас нового опекуна оказалось задачей не из
легких. - Он подошел к столу, заваленному бумагами, и сел в большое
кресло. - Я звонил целому ряду дальних родственников, но все они уже слыхали
про ужасы, которые происходят там, где появляетесь вы, и, что вполне
понятно, робеют. Опасаясь Графа Олафа, они не соглашаются брать над вами
опекунство. Между прочим, слово "робеют" означает "нервничают". Есть и еще
одна...
Мистера По прервал противный громкий звонок одного из трех телефонов,
стоящих у него на столе.
- Прошу прощения, - сказал мистер По и снял трубку. - По слушает.
О'кей, о'кей, о'кей. Я так и думал. О'кей, о'кей. Спасибо, мистер Феджин. -
Мистер По положил трубку и сделал пометку на одной из бумаг. - Это ваш
девятнадцатиюродный дядя, - пояснил он, - моя последняя надежда. Я думал,
что смогу уговорить его взять вас хотя бы месяца на два, но он не
соглашается. И я его не осуждаю. Меня и самого начинает беспокоить, как ваша
репутация нарушителей спокойствия не испортила репутацию моего банка.
- Но это же не мы нарушители спокойствия - запротестовал Клаус, - а
Граф Олаф.
Мистер По взял у детей газету и стал внимательно изучать ее.
- Так, несомненно, статья в "Дейли пунктилио" поможет наконец полиции
схватить Олафа, и тогда ваши родственники станут робеть меньше.
- Но в газетной истории полно ошибок,- вмешалась Вайолет.- Полиция даже
не поймет, что это Олаф. В статье он назван Омар.
- Да, меня статья тоже разочаровала, - согласился мистер По. -
Журналист обещал поместить мою фотографию, а в подписи к ней упомянуть о
моем повышении. Я специально для этого постригся. И моя жена и сыновья
гордились бы, увидев газете мое имя. Да, мне понятно ваше разочарование:
ведь статья написана не про вас, а про двойняшек Квегмайров.
- Нам совершенно все равно - есть в газете наши имена или нет, -
огрызнулся Клаус. - К тому же Квегмайры не двойняшки, а тройняшки.
- Смерть брата изменила их статус, приобретенный при рождении, -
разъяснил строгим тоном мистер По. - Впрочем, мне некогда об этом
разговаривать. Необходимо найти...
Снова зазвонил один из телефонов, и мистер По снова извинился.
- По слушает, - сказал он в трубку. - Нет. Нет. Нет. Да. Да. Да.
Неважно. До свидания.- Он положил трубку, покашлял в платок, обтер рот и
тогда только обернулся к детям. - Ну вот, этот звонок разрешает все ваши
проблемы, - сказал он коротко.
Бодлеры переглянулись. Что это значит? Арестован Граф Олаф? Освобождены
Квегмайры? Или кто-то изобрел способ вернуться назад во времени и спасти их
родителей из пожара? Каким образом может разрешить все их проблемы один
телефонный звонок?