"Лемони Сникет. Кровожадный Карнавал ("Тридцать три несчастья" #9) " - читать интересную книгу автора

с долгим медленным "кряк!" отскочила. Внутрь ворвался прохладный воздух, но
дети продолжали лежать не двигаясь - они опасались, как бы скрип
открывающейся крышки не привлек внимания Олафа, однако тот со своими
пособниками был, очевидно, уже далеко. Дети слышали лишь стрекотание
вечерних сверчков и далекий собачий лай. Бодлеры переглянулись, щурясь в
сумеречном свете, затем Вайолет и Клаус без дальнейших слов выбрались из
багажника и вынули оттуда младшую сестру. Уже наступил вечер. Знаменитый
закат в Пустошах подходил к концу, и все вокруг было окутано густо-синим
светом, как будто Граф Олаф завез их в глубины океана. Они увидели на столбе
поблизости вывеску с надписью "Карнавал Калигари" (Доктор Калигари -
зловещий персонаж немого фильма 1920-х гг.), выведенную старинным шрифтом, и
с выцветшим изображением льва, преследующего испуганного мальчугана. За
столбом стоял киоск с объявлением о продаже билетов и телефонная будка,
поблескивающая в синем свете. Дальше возвышались громадные американские
горы - то есть крутые и страшные сооружения, по которым вверх и вниз по
рельсам на маленьких прицепленных друг к другу тележках неизвестно зачем
катаются люди. Даже в убывающем свете было видно, что на них давно никто не
катался - и рельсы и тележки заросли плющом и прочими вьющимися растениями,
отчего аттракцион казался врастающим в землю. По другую сторону американских
гор стояли в ряд большие палатки, дрожавшие на вечернем ветру, точно медузы,
а рядом с каждой палаткой стоял крытый фургон, то есть повозка, которая
служит домом на колесах для тех, кто много путешествует. Стены фургонов и
палаток были всячески разрисованы, но Бодлеры сразу догадались, какой фургон
принадлежит Мадам Лулу, так как на нем красовалось изображение громадного
глаза. В точности такого же, как на татуировке на олафовской левой
щиколотке, которую Бодлеры повидали уже много раз за свою жизнь. Они
содрогнулись при мысли о том, что этот глаз следит за ними даже в Пустошах.
- Так, - сказал Клаус, - из багажника мы выбрались, теперь надо
выбираться из этих мест. Олаф с труппой могут вернуться в любой момент.
- Но куда мы пойдем? - в недоумении проговорила Вайолет. - Мы же в
Пустошах. Сказал ведь помощник Олафа, что тут негде спрятаться.
- Значит, надо найти такое место, - возразил Клаус. - Там, где Олафа
любят и принимают, бродить опасно.
- Глаз! - подтвердила Солнышко, показывая пальчиком на фургон Мадам
Лулу.
- Но и плутать по всему краю опасно, - запротестовала Вайолет. - В
прошлый раз мы вздумали скитаться в незнакомой местности и сами знаете, что
это плохо кончилось.
- А может, удастся позвонить в полицию из здешней телефонной будки? -
предложил Клаус.
- Драгнет! - заявила Солнышко, что означало "Но ведь полиция считает
нас убийцами!"
- Пожалуй, можно попробовать дозвониться до мистера По,- предложила
Вайолет.- Правда, он не ответил на нашу телеграмму о помощи, но вдруг с
телефоном больше повезет.
Трое детей обменялись безнадежным взглядом. Мистер По был
вице-президентом отдела большого городского банка; отдел занимался дела-ми
сирот в Управлении Денежных Штрафов, и поэтому мистер По ведал бодлеровским
наследством после пожара. Сам он не был злым человеком, но совершал ошибку
за ошибкой, неоднократно погружая их в пучину зла, поскольку отдавал в руки