"Лемони Сникет. Кровожадный Карнавал ("Тридцать три несчастья" #9) " - читать интересную книгу авторас долгим медленным "кряк!" отскочила. Внутрь ворвался прохладный воздух, но
дети продолжали лежать не двигаясь - они опасались, как бы скрип открывающейся крышки не привлек внимания Олафа, однако тот со своими пособниками был, очевидно, уже далеко. Дети слышали лишь стрекотание вечерних сверчков и далекий собачий лай. Бодлеры переглянулись, щурясь в сумеречном свете, затем Вайолет и Клаус без дальнейших слов выбрались из багажника и вынули оттуда младшую сестру. Уже наступил вечер. Знаменитый закат в Пустошах подходил к концу, и все вокруг было окутано густо-синим светом, как будто Граф Олаф завез их в глубины океана. Они увидели на столбе поблизости вывеску с надписью "Карнавал Калигари" (Доктор Калигари - зловещий персонаж немого фильма 1920-х гг.), выведенную старинным шрифтом, и с выцветшим изображением льва, преследующего испуганного мальчугана. За столбом стоял киоск с объявлением о продаже билетов и телефонная будка, поблескивающая в синем свете. Дальше возвышались громадные американские горы - то есть крутые и страшные сооружения, по которым вверх и вниз по рельсам на маленьких прицепленных друг к другу тележках неизвестно зачем катаются люди. Даже в убывающем свете было видно, что на них давно никто не катался - и рельсы и тележки заросли плющом и прочими вьющимися растениями, отчего аттракцион казался врастающим в землю. По другую сторону американских гор стояли в ряд большие палатки, дрожавшие на вечернем ветру, точно медузы, а рядом с каждой палаткой стоял крытый фургон, то есть повозка, которая служит домом на колесах для тех, кто много путешествует. Стены фургонов и палаток были всячески разрисованы, но Бодлеры сразу догадались, какой фургон принадлежит Мадам Лулу, так как на нем красовалось изображение громадного глаза. В точности такого же, как на татуировке на олафовской левой содрогнулись при мысли о том, что этот глаз следит за ними даже в Пустошах. - Так, - сказал Клаус, - из багажника мы выбрались, теперь надо выбираться из этих мест. Олаф с труппой могут вернуться в любой момент. - Но куда мы пойдем? - в недоумении проговорила Вайолет. - Мы же в Пустошах. Сказал ведь помощник Олафа, что тут негде спрятаться. - Значит, надо найти такое место, - возразил Клаус. - Там, где Олафа любят и принимают, бродить опасно. - Глаз! - подтвердила Солнышко, показывая пальчиком на фургон Мадам Лулу. - Но и плутать по всему краю опасно, - запротестовала Вайолет. - В прошлый раз мы вздумали скитаться в незнакомой местности и сами знаете, что это плохо кончилось. - А может, удастся позвонить в полицию из здешней телефонной будки? - предложил Клаус. - Драгнет! - заявила Солнышко, что означало "Но ведь полиция считает нас убийцами!" - Пожалуй, можно попробовать дозвониться до мистера По,- предложила Вайолет.- Правда, он не ответил на нашу телеграмму о помощи, но вдруг с телефоном больше повезет. Трое детей обменялись безнадежным взглядом. Мистер По был вице-президентом отдела большого городского банка; отдел занимался дела-ми сирот в Управлении Денежных Штрафов, и поэтому мистер По ведал бодлеровским наследством после пожара. Сам он не был злым человеком, но совершал ошибку за ошибкой, неоднократно погружая их в пучину зла, поскольку отдавал в руки |
|
|