"Софокл. Филоктет (Пер.С.В.Шервинского) " - читать интересную книгу автора

Раскаяньем он мучится теперь,
Что прегрешил и причинил мне муку.
Душа дурная, вечно с задней мыслью,
Ты научил его лукавым козням, -
1030 А он их чужд, он не хотел того.
Меня связав, ты с острова увозишь,
Где сам когда-то бросил одного,
Без дома и без близких - труп живой.
Увы!
Погибни же! - не раз я так молился...
Но радости мне боги не дают:
Ты жив, доволен, - я же, злополучный,
Знай бедствую, терплю за мукой муку.
А ты и полководцы - два Атрида,
1040 Чей ты слуга, - глумитесь надо мной.
По принужденью ты отплыл, обманщик,
Под Трою с ними. Я же, горемычный,
Семь кораблей привел им добровольно -
И брошен был... ты утверждаешь - ими,
Они твердят - тобой... На что я вам?
Что вам во мне? Ведь я - ничто, я умер
Для вас давно. Отверженный богами,
Иль я теперь не хром и не зловонен?
Как жертвовать и возлиять богам
1050 При мне? Ведь я за это был покинут!
Так пропасть же на вас! И пропадете
Через меня, коль правда есть на небе.
А правда есть, да, есть - вы не приплыли б
Бедняги ради, сами по себе -
Вам обо мне бессмертные вещали...
О родина! О бдительные боги!
Да покарайте ж, покарайте их
Всех наконец! - коль вы жалеть способны.
Мне жить ужасно... Но едва услышу,
1060 Что их уж нет, - забуду про болезнь!

Хор

И на словах упорен и на деле...
Не гнется он под тяжестью беды.

Одиссей

Сказать я мог бы много, если б время
Позволило, - но лишь одно скажу:
Всегда я там, где быть велит мне дело.
И если речь идет о честных людях,
Так не найдется праведней судьи.
Да, я рожден, чтоб все одолевать, -
Но не тебя... Тебе я уступаю