"Владимир Солоухин. Трава" - читать интересную книгу авторанемцы и назовут эту траву, а мы потом переведем ее на наш ко-довый язык.
И я стал копаться. И докопался. Народ ее называет и до сих пор "игольник", "грыжник", "травенка" и "турец-кая гвоздика" в зависимости от области, края. Так же в свое время я интересовался происхождением названия "бессмертник". Оказывается, в этом опять вино-вата наша - на этот раз не интеллигенция, а аристокра-тия. Привыкнув с детства балакать по-французски, они название этих цветов (травы) просто перевели с француз-ского. Там она называется "иммортели", это в переводе и означает - "бессмертник". А наш великий народ называет эту траву "неувядка", "живучка". Куда там французикам тягаться с нами в любви к природе. "Бессмертник" и "не-увядка" - канцелярщина и поэзия! Еще нашел я тебе о траве в некоторых книгах. Вот "Записные книжки" Эффенди Капиева. "Как бедны мы, горцы! Как беден наш язык! Виноград у нас называется "черный цветок", подсолнух у нас назы-вается "пышный цветок", розу у нас зовут "многознающий цветок" (с. ). Это я привел для сравнения с нашими многообразными и многозначительными названиями трав. А теперь - Куп-рин: "Для своего обихода, для своих несложных надобностей русский крестьянин обладает языком самым точным, самым ловким, самым выразительным и самым красивым, какой только можно себе представить. Счет, мера, вес, наименование цветов, трав..." (Куприн, "Бредень"). Примечание: И это писал человек, знавший немец-кий и французский! - Вы бы, мужички, сеяли мяту. Э... вы бы мяту сеяли (Лев Толстой, "Плоды просвещения"). Примечание: Так аристократ Вово учил крестьян сельскому хозяйству. Снова Куприн: "Обхожу его (древнеримский цирк. - В. С.) по барьеру. Кирпич звенит под ногами, как железный, кладка цемент-ная, вековая, в трещинах выросла тонка трава, иглистая, жесткая, прочная, терпкая. Вот и теперь она лежит передо мной на письменном столе. Я без волнения не могу гля-деть на нее" ("Лазурный берег"). "Потом Зоя затуманилась, развздыхалась и стала меч-тательно вспоминать Великую неделю у себя в деревне. - Такие мы цветочки собирали, называются "сон". Си-ненькие такие, они первые из земли выходят. Мы делали из них отвар и красили яйца. Чудесный выходил синий цвет" ("По-семейному"). Примечание: Зоя - проститутка. "Сегодня троица. По давнему обычаю, горничные за-ведения ранним утром, пока их барышни еще спят, купили на базаре целый воз осоки и разбросали ее, длинную, хрустящую под ногами, толстую траву, всюду: в коридорах, в кабинетах, в зале" ("Яма"). Примечание: Упас в Волгоградской области по-сыпают полы богородской |
|
|