"Освальдо Сориано. Ни горя, ни забвенья..." - читать интересную книгу автораОсвальдо Сориано
Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido) (пер. Анатолий Минин) Памяти моего отца. О. С. I - К тебе просочились... - сказал полицейский комиссар. - Просочились? Есть у меня один - Матео, но он уже двадцать четыре года в муниципальном совете. - Просочились, просочились. Потому, Игнасио, я и говорю тебе: убери его, иначе скандала не миновать. - А кто станет скандалить? Я все-таки глава муниципалитета, алькальд, и ты меня хорошо знаешь. Кто осмелится? - Тот, кто наводит порядок. - Кто? - Суприно. Он вернулся из Тандиля... привез распоряжение. - Суприно - друг, будет он чепухой заниматься! Месяц назад я ему пикап продал, а деньги до сих пор не получил. - Какой еще порядок? Похоже, тебя газеты оболванили. - Этот Матео - коммунист-марксист. - И кто тебе такое в голову вбил? Матео вместе с нами еще в школу ходил. - Переметнулся. - Но ведь у него только и дел что налоги собирать да бумаги в канцелярии подшивать. - Предупреждаю тебя, Игнасио. Гони его. - Да как я выгоню его, толстяк? Люди спуску мне не дадут. - А я на что? - Э, хватит, толстяк, болтать. Шел бы ты куда подальше. - Я серьезно. Суприно сейчас в баре. Он сам зайдет к тебе и посоветует то же самое. - Пусть сначала мне должок вернет. А не то выведу его на чистую воду. Двое полицейских, стоявших под деревом у подъезда, отдали Игнасио честь, как только тот появился в дверях комиссариата. В раздумье о состоявшемся разговоре он сел на велосипед и не спеша отъехал. День обещал быть жарким. Утреннее солнце уже успело накалить воздух, вероятно, градусов до тридцати шести. У перекрестка Игнасио замедлил ход, чтобы пропустить грузовичок, развозивший сифоны. Затем, проехав по центру города еще с квартал, остановился у бара и, поставив велосипед в тень, направился к подъезду. Войдя в зал, он снял кепи и поднятой рукой приветствовал находившихся там посетителей. Ему ответили двое игравших в карты стариков. Подойдя к стойке, Игнасио бросил: |
|
|