"Нина Соротокина. Погружение (пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

Париже.
ЗАХАР. Почему - неосуществившаяся? Человек без мечты...
АЛЕКСЕЙ. Не надо цитировать классиков. Я так истово мечтаю, что все
чешется /показывает/ . Но я реалист и понимаю, что самое золотое время это
не то, когда рак на горе свистнет, и ты в Париже окажешься, а когда ты туда
только оформляешься. Анкеты, собеседования, а ты уже мысленно гуляешь по
Монмартру. Хорошо! Потом -трах!: сдайте билеты, ты никуда не едешь. Но ведь
было, было, весь Париж в мечтах обгулял. Наше погружение было той же мечтой.
Летом во Франции должна была состояться небольшая конференция...
ЗАХАР. А теперь не состоится?
АЛЕКСЕЙ. Для меня - нет.
ЗАХАР. Что за суеверие такое? Я лично собирался в круиз по путевке и
поеду. Язык только подучу. Погружение совпало с зимними каникулами, очень
удобно.
АЛЕКСЕЙ. А мое погружение совпало с тремя отгулами за овощную базу.
Только я эти отгулы нигде не оформил и считаюсь как бы на работе. Теперь
следователь обнародует мой грех...
ЗАХАР. Вы думаете он сообщит на работу? Что же вас ждет?
АЛЕКСЕЙ. Электрический стул.
ЗАХАР. Нет, серьезно.
АЛЕКСЕЙ. Что меня ждет? Ничего меня не ждет. Я математик, моя тема в
плане квартала. Премии, конечно, лишат.
ВЕРА. /Захару/ А откуда вы знаете Еву?
ЗАХАР. /пытаясь шутить/ Я же говорил - у нас чисто шапочное знакомство.
Шапку она мне ондатровую достала. И я очень ей за это благодарен.
ВЕРА. /дразнит его/ Сейчас осмотрит милиция место происшествия, потом
допрос свидетелей, составят протокол. Сознайтесь, что вы трусите, летчик из
Бордо?
ЗАХАР. Не больше чем прочие. Я абсолютно чист перед умершей
ВЕРА. А судебной ошибки вы не боитесь? Насколько я понимаю, вы
единственный среди нас, кто хоть как-то связан с покойной, хотя бы
ондатровой шапкой. Но нашим временам ондатровая шапка почти интим.
АЛЕКСЕЙ./укоризненно/ Жанна!
ВЕРА. Ну раздражает он меня, понимаете? Раздражает! Эта мадам Лекер
такая нелепая, добрая, странная. У меня такое чувство, что кто-то дунул на
нее, и она, как одуванчик, осыпалась.
ЗАХАР. Никто на нее не дунул. Эта смерть, как кирпич на голову,
случайна.
ВЕРА. Кирпич тоже сам по себе не падает. Кто-то его плохо положил,
какого-то дурака понесло на крышу, ногой он его зачем-то пнул...этот кирпич.
ЗАХАР. /строго/ Я хочу уточнить, чтобы не было разнотолков. Ондатровая
шапка досталась мне просто потому, что она была велика Еве Сергеевне. Мы с
ней живем в одном доме. Я на пятом этаже, она на шестом. В этот
кооперативный дом я переехал по обмену, и сразу же, буквально в первую
неделю, она меня залила. Горячей водой. Когда она потом ремонт делала, мы,
естественно, познакомились. Дальнейшие наши отношения не сложились. Она
старше меня и, как вы успели заметить, человек со странностями. А мать у нее
вообще больше в клинике, чем дома живет. Шезофрения.
ВЕРА. /потрясенно/ У ее матери шезофрения?
Захар. А что тут особенного? Обычное дело.