"Мюриэл Спарк. Передел" - читать интересную книгу автора

- "Маркеза" - красивее, - объяснил Пьетро.
- Да, вы совершенно правы, - согласилась Мэгги. - И "синьора" тоже
лучше, чем "миссис". "Мисс" и "миссис" закрывают рот, а "синьора" и
"синьорина" - нет. "Мисс" и "миссис" - это ухмылка, а "синьора" и
"синьорина" - легкий присвист.
Озадаченный Марино заерзал, пытаясь уловить смысл сказанного. Пока
остальные смеялись, Летиция скороговоркой объяснила ему по-итальянски в чем
дело.
- А почему присвист лучше, чем ухмылка? - спросил он.
- Просто лучше, - ответил доктор.
Всем наполнили бокалы.
- В общем, - сказала Мэгги, - теперь меня можно называть синьорой,
потому что я замужем за итальянцем, а Италия, как известно, республика.
- Разумеется, синьорой, уважаемая маркиза ди Тул-лио-Фриоле, -
тактично вставил доктор Бернардини, предупредив нелепые замечания, на
которые явно напрашивалась Мэгги.
- О, "маркиза" - это так официально. Незачем прибегать к
формальностям, когда я не с мужем.
- Мы с его сыном Пино учились в одном классе, - сказал доктор
Бернардини. - Я хорошо помню вашего мужа - часто приезжал к ним в Венето.
Там хорошая охота.
- Тогда вы просто обязаны снова нас навестить, - улыбнулась Мэгги. -
Берто сейчас там. Руководит перестройкой моей ванной комнаты.
Дрогнули огоньки свечей. Внесли суфле из шпината, ромштекс из телятины
с салатом, фрукты и лимонный лед. Мэгги принялась рассказывать о
принадлежавших ей других виллах, где обитали ее сын и Хьюберт Мэлиндейн.
- Дом мистера Мэлиндейна новый, - перебила Летиция, - но ваш сын живет
в сельском коттедже шестнадцатого века.
Пьетро вставил, что всегда восхищался старым сельским коттеджем.
Сестра явно заставляла его нервничать.
- Он должен принадлежать итальянцу, - не унималась Летиция. - Это наше
национальное достояние.
- Ремонт обошелся мне весьма недешево, - ответила Мэгги.
Отец предотвратил легко предсказуемую реплику Летиции, любезно
сообщив, что, как ему говорили, дом теперь выглядит великолепно, не хуже
новой виллы.
Пьетро, как оказалось, был знаком с молодыми Редклифами и навещал их.
- А, так это те самые американцы, о которых ты рассказывал? - снова
встряла Летиция, и до такой степени заносчиво, что засмеялся даже ее
ухажер. - Что смешного? - возмутилась она, увидев, что все хохочут.
- Не валяй дурака, Летиция, - сказал отец.
- Давайте выпьем кофе в саду, хорошо, папа? - отозвалась она и, открыв
двери в сад, добавила: - Я верю в Италию для итальянцев.
- Летиция! - рявкнул Бернардини.
- Ты ведешь себя невежливо, - сказал Пьетро.
- А что насчет англичан? - поинтересовалась Нэнси. - Нам тут тоже не
рады?
- Англичане не лучше остальных! - отрезала Летиция, пока гости
рассаживались.
- Легация любит поиграть в войну, но стреляет исключительно холостыми,