"Вирджиния Спайс. Тень луны" - читать интересную книгу авторабудто они дружны всю жизнь. Франк поддерживал Луиса со дня его приезда.
Молодые люди были похожи одержимостью, с которой каждый стремился к своей мечте. Археолог грезил древним городом, а Франку нужны были плантация и дом в джунглях, где уставший путник мог бы найти приют и отдых. Франк работал вместе с колумбийцами. С мачете в руках, он буквально отвоевывал у природы фут за футом. Луис помнил, каким был дом, когда он впервые его увидел. Хижина под тростниковой крышей, разделенная на две комнаты. С каждым днем строение росло, и теперь здесь возвышался прекрасный дом в два этажа. Сложенный из камня, он отлично спасал от жары. На первом этаже были просторный холл, столовая и гостиная, а наверху располагались жилые комнаты. Стены побелены известью, крыша покрашена, а площадка за домом выложена камнями и украшена цветами. Окна, большие и высокие, пропускали много света, а сам дом был очень удобным. - Луис, старина, я надеялся, у тебя хватит ума приехать до темноты, - проговорил Франк, встречая гостя на пороге и раскрывая объятия. - Извини, я так увлекся, что потерял счет времени. - Стоит тебе спуститься в траншею, как ты сразу обо всем забываешь. Проходи, мы уже заждались тебя. Луис последовал за Франком в гостиную. - Кого ты еще пригласил? - поинтересовался он у хозяина. - Месье Ребье из французского посольства в Барранквилле, его помощника месье Рильке и лейтенанта Кааса из военного гарнизона. - Далековато же им пришлось добираться для того только, чтобы просто поужинать, - шепотом произнес Луис. - Я пригласил их на всю неделю. Мне надо решить кое-какие дела с ними и - Со мной? Какие дела? - Я объясню это позже, Луис. Не возражаешь? - Нет, конечно, нет. Они вошли в обширную гостиную, где сидели гости. Стол был изысканно сервирован. Мужчины вели легкий, приятный разговор. Позже принесли сигары и вино. Гости закурили, наслаждаясь крепостью и ароматом табака. Несколько минут прошло в молчании. - Обед был чудесный, месье Хоген, - нарушил тишину Ребье, - Но у меня такое чувство, что вы пригласили нас не только за этим. Франк улыбнулся и отставил в сторону бокал. - Да, у меня своя корысть, но я преследую благие цели. Вы представляете власть в Баранквилле. - Только отчасти, месье Хоген, - предупредил Рильке, сверкнув стеклами очков. - Да, это так. Но у меня нет намерений совершать что-то незаконное, наоборот, я хочу помочь решить одну проблему. - И заодно кое в чем помочь и себе, - улыбаясь, добавил Змиль Каас. Лейтенант и Франк были в приятельских отношениях и могли позволить себе некоторую фамильярность. - Отчасти ты прав, Эмиль. Я хотел бы обсудить созревший в моей голове проект и получить ваше одобрение. - Я видел на деле ваши проекты, - вставил Ребье. - И могу сказать, что большинство из них, если не все, были полезны для этого края. - Благодарю, месье Ребье, - сказал польщенный Франк. - Надеюсь, о новом |
|
|