"Вирджиния Спайс. Тень луны" - читать интересную книгу автора

будто они дружны всю жизнь. Франк поддерживал Луиса со дня его приезда.
Молодые люди были похожи одержимостью, с которой каждый стремился к своей
мечте. Археолог грезил древним городом, а Франку нужны были плантация и дом
в джунглях, где уставший путник мог бы найти приют и отдых.
Франк работал вместе с колумбийцами. С мачете в руках, он буквально
отвоевывал у природы фут за футом. Луис помнил, каким был дом, когда он
впервые его увидел. Хижина под тростниковой крышей, разделенная на две
комнаты. С каждым днем строение росло, и теперь здесь возвышался прекрасный
дом в два этажа. Сложенный из камня, он отлично спасал от жары. На первом
этаже были просторный холл, столовая и гостиная, а наверху располагались
жилые комнаты. Стены побелены известью, крыша покрашена, а площадка за домом
выложена камнями и украшена цветами. Окна, большие и высокие, пропускали
много света, а сам дом был очень удобным.
- Луис, старина, я надеялся, у тебя хватит ума приехать до темноты, -
проговорил Франк, встречая гостя на пороге и раскрывая объятия.
- Извини, я так увлекся, что потерял счет времени.
- Стоит тебе спуститься в траншею, как ты сразу обо всем забываешь.
Проходи, мы уже заждались тебя.
Луис последовал за Франком в гостиную.
- Кого ты еще пригласил? - поинтересовался он у хозяина.
- Месье Ребье из французского посольства в Барранквилле, его помощника
месье Рильке и лейтенанта Кааса из военного гарнизона.
- Далековато же им пришлось добираться для того только, чтобы просто
поужинать, - шепотом произнес Луис.
- Я пригласил их на всю неделю. Мне надо решить кое-какие дела с ними и
с тобой.
- Со мной? Какие дела?
- Я объясню это позже, Луис. Не возражаешь?
- Нет, конечно, нет.
Они вошли в обширную гостиную, где сидели гости. Стол был изысканно
сервирован. Мужчины вели легкий, приятный разговор. Позже принесли сигары и
вино. Гости закурили, наслаждаясь крепостью и ароматом табака. Несколько
минут прошло в молчании.
- Обед был чудесный, месье Хоген, - нарушил тишину Ребье, - Но у меня
такое чувство, что вы пригласили нас не только за этим.
Франк улыбнулся и отставил в сторону бокал.
- Да, у меня своя корысть, но я преследую благие цели. Вы представляете
власть в Баранквилле.
- Только отчасти, месье Хоген, - предупредил Рильке, сверкнув стеклами
очков.
- Да, это так. Но у меня нет намерений совершать что-то незаконное,
наоборот, я хочу помочь решить одну проблему.
- И заодно кое в чем помочь и себе, - улыбаясь, добавил Змиль Каас.
Лейтенант и Франк были в приятельских отношениях и могли позволить себе
некоторую фамильярность.
- Отчасти ты прав, Эмиль. Я хотел бы обсудить созревший в моей голове
проект и получить ваше одобрение.
- Я видел на деле ваши проекты, - вставил Ребье. - И могу сказать, что
большинство из них, если не все, были полезны для этого края.
- Благодарю, месье Ребье, - сказал польщенный Франк. - Надеюсь, о новом