"Кэтрин Спэнсер. Причуда принцессы " - читать интересную книгу автора

хранившей тепло недавнего солнца поверхности.
- Как красиво! - проворковала она, не отрывая от Деметрио мечтательных
глаз. - Ты организовал это все для меня?
- На самом деле нет. Это любимое место моей бабушки. Она часто
приходила сюда полюбоваться на закат или луну, и мне показалось, тебе оно
тоже понравится.
Улыбнувшись, Натали села и расправила широкую розовую юбку, будто
лепестки цветка.
- Правильно показалось, - поддразнила она.
Грацией и достоинством Натали напоминала юную королеву на троне.
Деметрио разлил вино по бокалам, устроил бутылку и фонарь в виноградной
лозе, поднимающейся вверх по скале, и присоединился к девушке.
- Рад услужить. Салют, ваше высочество!
Выражение ее лица вдруг сделалось серьезным. Она провела пальцами по
краю стакана.
- Спасибо, что привел меня сюда, Деметрио. Это особое место, и мне
лестно, что ты удостоил меня чести побывать здесь.
Мужчина почувствовал, что у него сжалось горло.
У этой девушки есть и шарм, и такт. Бабушка может ею гордиться.
- Приятно слышать, принцесса.
Натали удовлетворенно вздохнула и подняла лицо к звездам.
- Мне нравятся запахи ночного сада. Вдоль побережья пахнет жасмином и
цитрусами: видимо, ветер дует со стороны рощи... - Деметрио не ответил, и
девушка скосила на него глаза. - Почему мы не ужинаем здесь? Было бы так
романтично... Можно устроить стол из большого камня.
- В трещинах живут змеи и ящерицы, не говоря уже о пауках.
Девушка взвизгнула.
- Ненавижу пауков и змей. - Ее передернуло от отвращения. - От страха
могу вскарабкаться по отвесной скале.
- Знаю, именно так ты попала в мой сад, - ответил Деметрио, удивляясь,
как это его рука оказалась на ее плече. - Может, в дальнейшем ты будешь
внимательнее.
Жар ее тела, дразнящий аромат духов возбуждали и дразнили его чувства.
Едва дыша, он обнял девушку за талию и притянул к себе. Они сидели словно
два подростка, отчаянно пытаясь игнорировать обоюдное физическое влечение.
Тишина оглашалась пением цикад, ласковым шепотом моря и ворчанием щенка,
грызущего ручку фонаря. Натали чувствовала, что Деметрио наблюдает за ней,
но головы не поворачивала.
- Что у тебя на уме? - спросила она.
- Ты, принцесса.
Вздохнув, Натали немного отодвинулась.
- Ты жалеешь, что прогнал меня?
- Да, - резко ответил Деметрио.
- Тогда почему ты так поступил?
- Не мог иначе.
- Теперь я здесь, и ты не знаешь, что со мной делать.
Приподняв брови, Деметрио посмотрел на темно-синее море.
- Тебе ведомы мои желания.
- А тебе - мои. Так почему мы сопротивляемся?
Деметрио подскочил как ужаленный, сделал несколько быстрых шагов взад и