"Микки Спиллейн. Черная аллея ("Майк Хаммер" #13) " - читать интересную книгу автора - А вы, как я погляжу, целое расследование провели.
- Не столько касательно тебя, малыш. И себя тоже. И погрузился при этом в такие глубины, прямо жутко стало. Я врач. Я хочу быть врачом и впервые за много лет наконец понял, что могу им быть. Ты - моя заслуга, подтверждение, что я чего-то стою, но никто об этом не узнает. А если узнает... мне конец. - А как быть со мной, док? - Ты ведь газеты читаешь? - Ясное дело. Та перестрелка... была сущим адом. И затеяли эту свару две нью-йоркские семьи, когда один влиятельный и важный дон должен был сойти с корабля после путешествия на родину. Полный идиотизм! Все шло гладко, тихо и спокойно, все политики, а также судьи, прокуроры и прочий подобный народец у них, что называется, в кармане. И тут вдруг вся эта заваруха на ровном месте. - Но почему, Майк? Ты же знаешь. Ты же был там. - Мои предупреждения не подействовали. Слухи в этой среде распространяются быстро, к тому же они знали, что пару месяцев назад у меня вышла с этим доном маленькая стычка. Некто вознамерился устранить его по возвращении в Штаты, вот и решили подставить меня. Будто бы это я свожу с ним счеты. - Ну а на самом деле чего тебя туда понесло? - Может, это и глупо, но хотел предупредить старикана. Сообщить, что на него готовится нападение. Не стоило связываться. У этой гребаной банды долгая память и длинные руки, хотя с виду комар носа не подточит и все вроде бы легально. Да у них связи на уровне федов!* * Прозвище агентов ФБР. - Он, лучше не спрашивайте! Возникли непредвиденные обстоятельства. Этот корабль опаздывал на целых четыре часа, а вся банда Гаэтано его поджидала. Ну и когда я приехал, увидел, что все вроде бы тихо и спокойно. А потом вдруг как выскочат, словно черти из шкатулки! Прямо как из-под земли. Очень профессионально. Почти по-военному. - Вообще все это длилось не более трех минут, - пробормотал доктор Морган. - Обе стороны открыли огонь практически одновременно. - Можете быть спокойны, уж сам-то дон успел укрыться. На борту у него были свои ребята. А на пристани - еще целая толпа своих, встречающих. Наверняка распорядился рассадить их там заранее, на всякий пожарный случай. - Скажите, Майк, а можно было предупредить возникновение подобной ситуации в общественном месте? Я покачал головой. Наивный человек!.. - Два часа ночи на пристани в Нью-Йорк Сити... В наши дни это вряд ли можно назвать общественным местом. К тому же дон пользуется в Нью-Йорке огромным влиянием, старается все держать под контролем. И подобрать ребят для прикрытия ему не составляло труда. - Но это... это твое предупреждение. Чего оно тогда касалось? Чтоб дон воспользовался служебным выходом вместо обычного? - Сначала вышли несколько человек, потом - сам дон. И быстренько расселись по машинам, которые их уже ждали. Я двинулся вслед за их лимузинами и уже выезжал с пристани, когда вдруг прозвучал первый выстрел. И, как мне показалось, стрельба началась с той, другой стороны. Морган отпил большой глоток и поставил на пол пустую банку. |
|
|