"Микки Спиллейн. Дельта-фактор " - читать интересную книгу авторабудет больше. Неприятным моментом в этой истории является то, что упомянутый
человек в преклонных летах и долго не протянет. Нам необходимо успеть получить от него важную информацию, пока не будет поздно. Другой существенный аспект - если он уже умер там, то они могут скрывать этот факт и по-прежнему вымогать... э... дань с нашего государства. - На этот раз Гэвин Вуларт перестал бессмысленно перекладывать бумаги и прямо взглянул на меня. - Нам нужны две вещи, - сказал он. - Первое: если он мертв - неоспоримые доказательства этого. - И?.. - вставил я. - Второе... если он жив, то он нам нужен. И здесь, мистер Морган, нам потребуются ваши способности. Я уже знал, что он собирается сказать. Это уже висело в воздухе. - План таков... Вы попадаете в эту страну, совершаете преступление особого характера, в результате которого вас должны поместить в эту самую тюрьму. Затем вы совершаете побег - один, удостоверившись, что упомянутая персона мертва, либо вместе с ней. За этот поступок правительство учтет наши пожелания по смягчению приговора за ваши прошлые... э-э... действия и примет соответственные меры. - Все это оформлено в письменном виде, я полагаю, - ухмыльнулся я. - Никаких бумаг. - Он не улыбался. - Послушай, дружище, я уже совершал подобные сделки во время войны. Пусть хотя бы останется свидетель. - Ничего. - Черт, - сказал я, - вы похожи на современные страховые компании. Вам платят за риск, но рисковать-то вы и не хотите. - Я откинулся на спинку твоего чертова карандаша. Это я смогу, и шансы у меня неплохие. Лицо Гэвина Вуларта побагровело от сдерживаемой злости. Его улыбка была дружелюбной, но губы побелели. - Никаких сделок, - выдавил он. Я совершенно этого не ожидал, но все же это случилось. Глубокий, звучный голос инспектора Доерти прорезал тишину, словно нож туалетную бумагу: - Я буду свидетелем, Морган. Делай что хочешь. Двое из присутствующих так и подскочили. Картер с перекошенным от гнева лицом резко обернулся: - Послушай, инспектор... Но Джека Доерти не так легко было сбить с толку. Он никого не боялся. Он уже отбил так много ударов, повидал так много поступков, работал с таким количеством начальства, что вряд ли его мог смутить кто-то, кому он не подчинялся напрямую. Он сидел совершенно невозмутимо, как тигр, украшенный шрамами от предыдущих схваток, слишком ленивый и слишком опытный, чтобы растрачивать свои таланты на юных самцов, пытающихся завладеть частью его гарема, - ему достаточно было слегка зарычать на них, и они поджимали хвосты. - Мне плевать на этого бездельника. Я совершил много сделок и с политиками, и с такими, как он, и всегда держал слово, но никогда еще сделка не была такой сырой. От нее просто несет. Вы тоже в обороте, и теперь ваша, очередь. Это по-прежнему моя территория, держите это в своей голове. Только кивните, и он вернется туда, откуда пришел, но не надо играть с его жизнью. |
|
|