"Микки Спиллейн. Пилот" - читать интересную книгу автора

небольшого роста, с недовольным прищуром глаз.
Я встал.
- Полицейский?
- Лейтенант Траски, городская полиция. - Он протянул мне руку. - Что,
заметно? - В его голосе сквозило любопытство. Его рука была жесткой.
- Немного.
- Это мистер Дел Рид, из прокуратуры штата. - Второй мужчина быстро
кивнул и вытащил свою папку.
- Я бы хотел поговорить с вами, если у вас есть несколько минут, -
сказал он.
- О чем?
- А у вас есть несколько минут? - вежливо переспросил Траски.
- Конечно.
- Тогда поговорим.
За моей спиной блондинка снова вытянула ноги и посмотрела на нас. Дел
Рид направился через бар в маленький зал ресторана. Траски шел рядом со
мной, и я заметил пистолет, выпирающий из-под его пиджака.
- Как долго вы знаете Такера Стэйси, мистер Фэллон? - Дел Рид решил не
тратить ни минуты и сразу перейти к делу.
- С 1942 года, - ответил я. - Мы вместе служили в армии. И были
курсантами училища ВВС.
- Вы были вместе в одном подразделении. В 252-й эскадрилье
истребителей, насколько я знаю.
- Если вы все знаете, какого черта тогда спрашиваете?
- Послушайте, Фэллон...
- Послушайте, Траски. Хватит играть со мной, переходите к делу. Я не
мальчик.
Рид вспыхнул, но лейтенант жестом успокоил его.
- Хорошо, к делу. - Он вытащил папку-скоросшиватель и, держа в руке,
стал перелистывать содержимое. Это был автоматический жест свежеиспеченного
бюрократа - больше для придания значимости себе, нежели своей работе.
- Вы были демобилизованы вместе и решили сообща затеять одно
предприятие...
- Да, опыление урожая, - прервал я. - Однако мы прогорели и расстались.
- ...В последнее время, за исключением встречи ветеранов эскадрильи в
1954 году, больше контактов с ним не имели. - Он поднял взгляд от папки и
уставился на меня.
- Ну и что? - спросил я.
- И вдруг - как гром среди ясного неба - он оставляет вам наследство в
полмиллиона долларов.
Я поставил чашку кофе и облокотился на стол. Этот коротышка явно хотел
меня на чем-то подловить.
- Его семья оспаривает наследство?
Рот Рида скривился.
- Вы же знаете, у него не было семьи.
- Значит, штат?
- Ну... нет.
- Чего вы мешкаете, мистер Рид? Вы же видите, что вам не к чему
подступиться. Бросьте вы это дело, пойдите лучше прогуляйтесь. Ваши слова
меня нисколько не заинтересовали.