"Норман Ричард Спинрад. Русская весна " - читать интересную книгу автора

теперь ты можешь сказать, что посетил их, - сказала Николь. - Если захочешь
посмотреть живопись, скажи, я тебя свожу. Я хорошо разбираюсь во фламандцах,
импрессионистах, сюрреалистах, кубистах, в японской живописи и поп-арте, но
вот Ренессанс и французские романтики - это не для меня, но...
В любви она смыслила еще больше, чем в искусстве или топографии
Парижа - а город она знала блестяще, особенно злачные места; куда только она
не водила Джерри (и все за счет фирмы). Такой женщины у него никогда не
было, он и помыслить не мог, что бывает нечто подобное.
И он признался:
- Сегодня был лучший день в моей жизни. Николь. А ты, тебе было хорошо?
- Конечно, мне было хорошо. Из-за того и стоит быть проституткой - на
моем уровне, - что можно с удовольствием провести время в приятной компании
и делать на этом здоровенные деньги... - Она рассмеялась. - Alors *, Джерри,
если б ты мог делать пять тысяч ЭКЮ в день, полегоньку трахая
привлекательных женщин, устраивая им и себе приятное времяпрепровождение,
щедро оплачиваемое корпорацией, ты не предпочел бы быть шлюхой?
______________
* Итак (фр.).

"Да я уже шлюха, - мрачно подумал Джерри, - пентагоновская шлюха,
только я не получаю от этого удовольствия".
Утром они проснулись поздно, позанимались любовью, позавтракали, выпили
кофе, шампанского с апельсиновым соком, затем прогулялись через Тюильри к
Сене, перебрались на другую сторону, вышли к Д'Орсе и сели там на странного
вида маленький прогулочный катамаран с плоской палубой, деревянной рубкой и
закопченной трубой. Это сооружение доставило их в парк де ля Виллет -
скопище различных музеев: науки, промышленности, музыки и кино - плюс
изумительные аллеи для прогулок и элегантные рестораны. Все это было
окружено футуристическими отелями и причудливыми домами офисов. Они
смотрелись как деловой центр марсианского города - Диснейленд будущего,
сделанный как надо, но с французским акцентом. Николь и Джерри перекусили в
китайском ресторане и весь оставшийся день ходили по выставкам. Теперь
Джерри попал в родную стихию и был бы здесь как дома, если бы все не было
по-французски или хотя бы Николь достаточно знала технику, чтобы правильно
переводить. Она делала все, что могла, - переводила на английский все слова
подряд, а Джерри пытался разъяснить ей все технические чудеса, и в
результате он был доволен. По крайней мере, хоть здесь-то наивным новичком
была она, а он работал гидом. Подозревая, правда, что такая профессионалка,
как Николь, заранее придумала для него это удовольствие.
По молчаливому согласию они оставили выставку Европейского космического
агентства напоследок. Каким-то образом Джерри осознал, что это будет
последним актом их совместного времяпрепровождения и первым актом в новой
пьесе, пьесе, которая свела их, ради которой он приехал в Европу и о которой
ни разу не задумался за два предыдущих дня.
Они подкрепились коньяком в баре музея и зашли внутрь. Здесь были
модели и голограммы, представлявшие историю космических путешествий. Здесь
была настоящая ракета "Ариан" и макет челночного корабля "Гермес", в котором
можно было поползать, здесь были спутники, космические зонды, скафандры и
система управления космическим кораблем, на которой можно было поиграть
самому. Обычный набор, в общем.