"Брайан М.Стэблфорд. Возлюбленный вампирши" - читать интересную книгу автора

Ленуар и другие рассказы" ("Claire Lenoir and Other Stories"), вышедший в
издательстве Tartarus Press, и переводы романов Поля Феваля "Графиня Вампир"
("The Vampire Countess"), "Тень рыцаря" ("Knightshade") и "Город вампиров"
("Vampire City"). В настоящее время Стэблфорд работает над Словарем истории
научно-фантастической литературы ("Historical Dictionary of Science Fiction
Literature") для издательства Scarecrow Press.
""Возлюбленный вампирши" написан в 1986 году, - вспоминает Стэблфорд, -
тогда я увлекся возрождавшейся темой вампиров. Новое течение по-своему
раскрывало сексуальный подтекст классической викторианской литературы
(особенно сильное впечатление на меня произвели "Вампиры Альфамы" ("Vampires
of Alfama") Пьера Каста). Познакомившись с мнением некоторых критиков,
считающих, что вампиризм Дракулы является метафорой сифилиса, я пришел к
выводу о том, что ревизионистская литература о вампирах с таким же успехом
может иносказательно описывать СПИД".
Предлагаемый рассказ в трогательно романтической форме воскрешает тему
вампиризма и закладывает основу для дальнейшего творчества писателя.


Мужчина, полюбивший женщину-вампира,
обретает долголетие, но в конце концов
смерть ждет и его.
Валашская пословица

Было тринадцатое июня лета Господня 1623-го. В Великую Нормандию рано
пришла прекрасная теплая погода, и лондонские улицы купались в солнечных
лучах. Город кишел народом, в порту сновали корабли - в тот самый день в док
вошло три судна. Один из кораблей, "Фримартин", прибывший из Мавритании, вез
товары из Черной Африки - слоновую кость и шкуры экзотических животных.
Ходили также слухи о более заманчивых вещах, провозимых тайно, - драгоценных
камнях и магических зельях, однако прибытие кораблей из дальних стран всегда
сопровождалось подобными толками. Нищие и уличные мальчишки, как обычно,
толпились в доках, привлеченные разговорами, и приставали к морякам,
одинаково жадные до новостей и медяков. Единственные равнодушные лица в
Лондоне принадлежали казненным преступникам, чьи головы украшали копья на
Саутворкских воротах. Лондонский Тауэр эта суета также не трогала, и его
высокие грозные башни, возвышающиеся над городом, казалось, принадлежали
какому-то иному миру.
Эдмунд Кордери, придворный механик эрцгерцога Жерара, наклонил
маленькое вогнутое зеркало в медном приборе, стоявшем на его рабочем столе,
и пойманный луч вечернего солнца, преломляясь, устремился через систему
линз.
Отвернувшись, он приказал сыну, Ноэлю, занять свое место.
- Взгляни, как он работает, - устало произнес мастер. - Я с трудом могу
сфокусировать зрение, уж не говоря о том, чтобы настроить прибор.
Ноэль, прищурившись, приложил правый глаз к линзе микроскопа и повернул
колесико, регулирующее высоту предметного столика.
- Прекрасно, - ответил он. - Что это такое?
- Это крыло бабочки.
Эдмунд, осмотрев полированную столешницу, убедился, что остальные
предметные стекла готовы к демонстрации. При мысли о предстоящем визите леди