"Брайан М.Стэблфорд. Возлюбленный вампирши" - читать интересную книгу автораЛенуар и другие рассказы" ("Claire Lenoir and Other Stories"), вышедший в
издательстве Tartarus Press, и переводы романов Поля Феваля "Графиня Вампир" ("The Vampire Countess"), "Тень рыцаря" ("Knightshade") и "Город вампиров" ("Vampire City"). В настоящее время Стэблфорд работает над Словарем истории научно-фантастической литературы ("Historical Dictionary of Science Fiction Literature") для издательства Scarecrow Press. ""Возлюбленный вампирши" написан в 1986 году, - вспоминает Стэблфорд, - тогда я увлекся возрождавшейся темой вампиров. Новое течение по-своему раскрывало сексуальный подтекст классической викторианской литературы (особенно сильное впечатление на меня произвели "Вампиры Альфамы" ("Vampires of Alfama") Пьера Каста). Познакомившись с мнением некоторых критиков, считающих, что вампиризм Дракулы является метафорой сифилиса, я пришел к выводу о том, что ревизионистская литература о вампирах с таким же успехом может иносказательно описывать СПИД". Предлагаемый рассказ в трогательно романтической форме воскрешает тему вампиризма и закладывает основу для дальнейшего творчества писателя. Мужчина, полюбивший женщину-вампира, обретает долголетие, но в конце концов смерть ждет и его. Валашская пословица Было тринадцатое июня лета Господня 1623-го. В Великую Нормандию рано пришла прекрасная теплая погода, и лондонские улицы купались в солнечных вошло три судна. Один из кораблей, "Фримартин", прибывший из Мавритании, вез товары из Черной Африки - слоновую кость и шкуры экзотических животных. Ходили также слухи о более заманчивых вещах, провозимых тайно, - драгоценных камнях и магических зельях, однако прибытие кораблей из дальних стран всегда сопровождалось подобными толками. Нищие и уличные мальчишки, как обычно, толпились в доках, привлеченные разговорами, и приставали к морякам, одинаково жадные до новостей и медяков. Единственные равнодушные лица в Лондоне принадлежали казненным преступникам, чьи головы украшали копья на Саутворкских воротах. Лондонский Тауэр эта суета также не трогала, и его высокие грозные башни, возвышающиеся над городом, казалось, принадлежали какому-то иному миру. Эдмунд Кордери, придворный механик эрцгерцога Жерара, наклонил маленькое вогнутое зеркало в медном приборе, стоявшем на его рабочем столе, и пойманный луч вечернего солнца, преломляясь, устремился через систему линз. Отвернувшись, он приказал сыну, Ноэлю, занять свое место. - Взгляни, как он работает, - устало произнес мастер. - Я с трудом могу сфокусировать зрение, уж не говоря о том, чтобы настроить прибор. Ноэль, прищурившись, приложил правый глаз к линзе микроскопа и повернул колесико, регулирующее высоту предметного столика. - Прекрасно, - ответил он. - Что это такое? - Это крыло бабочки. Эдмунд, осмотрев полированную столешницу, убедился, что остальные предметные стекла готовы к демонстрации. При мысли о предстоящем визите леди |
|
|