"Роберт Стайн. Джекилл и Хейди" - читать интересную книгу автора Возможно, он спешил рассказать своей маме о том, как подшутил над
новенькой девочкой, решила я. Теперь они оба, наверное, вовсю хохочут надо мной. Я глубоко вздохнула, поправила капюшон на голове и отправилась в путь. Плотный снег скрипел под моими сапогами. С веток деревьев слетала снежная пыль и серебрилась в лучах заходящего солнца. - Что за ужасный день, - пробормотала я. Во-первых, дядя Джекилл не появился. Потом я встретила мальчика, который терроризировал меня рассказами о том, что дядя Джекилл - чудовище. А теперь мне придется еще идти к нему в этом ужасном холоде. Узкая дорога, ведущая на холм, проходила через поселок. Я с интересом смотрела на маленькие магазинчики. На парикмахерскую с занесенной снегом дорожкой, крошечное почтовое отделение с флагом, трепещущим над входом, оружейный магазин с витриной, сплошь заставленной охотничьими ружьями. Вот и все. Весь поселок - длиной в два квартала. По обеим сторонам узкой заснеженной улицы, отходящей от главной дороги, стояли маленькие домики. Они были похожи на кубики, поставленные один на другой. Я подумала, что в одном из таких домиков живет Арон. Я наклонилась, чтобы противостоять порывам ветра, и зашагала вверх по дороге. Как только кончился поселок, снова начались деревья. Их ветки скрипели и стонали, раскачиваясь на ветру. Я видела, как по земле сновали маленькие животные. Наверное, белки, подумала я. А может быть, еноты. Дорога сделала крутой поворот. И опять - ни одной машины, ни одного прохожего. - Ох! - невольно вскрикнула я, когда в виду показался дом дяди Джекилла. Он и в самом деле был похож на зловещий замок из старого фильма ужасов. Сырые хлопья снега, падающие с деревьев, мешали мне смотреть. Я протерла глаза и стала рассматривать громадное, темное каменное здание. Мой новый дом. Рыдание перехватило мне горло. Я еле смогла подавить его. Все будет хорошо, Хейди, сказала я себе. Не стоит жалеть себя прежде времени. - Это будет приключение, - вслух пробормотала я. |
|
|