"Сан Антонио. Мое почтение, красотка." - читать интересную книгу автора

Сан-Антонио... Не рассказывай своим корешам, а то они будут так ржать, что
тебе придется переехать.
Он не может сдержать улыбку.
- Ну,- говорю,- рожай. Что это за дело? Он пожимает плечами.
- Если скажу, господин комиссар, вы мне не поверите...
- Давай выкладывай... Это что, новогодняя сказка?
- Почти...
Он осушает стакан, чтобы придать себе мужества.
- Значит, так,- начинает он.- Вчера мне позвонила девица и сделала одно
предложение. Я получаю крупную сумму, если открою сейф... Ее треп я
опускаю. Она знает обо мне столько же, сколько я сам... Ей известны
некоторые... хм... интимные вещи, и она пригрозила настучать о них
легавым... простите, полиции, если я не соглашусь... К тому же работа мне
предстоит простая - запороть медведя, и все. Она мне сказала, что я ничего
не должен брать, к тому же там нет ни хрустов, ни ценных бумаг. Открыть
сейф и отвалить - усохнуть! Она мне указала точное место - кабинет старого
профессора... Там есть сигнализация на фотоэлементе, но она мне сказала,
как ее отключить. Она назвала время, когда хата будет пустой, а сторож
храпит в своей конуре. Все тип-топ... Утром я получаю деньги за свои
труды. Все честно... Остается только провернуть дельце...
Он замолкает. Я размышляю. Гарсон протирает за стойкой стаканы. Полная
тишина. Можно услышать даже мысль жандарма.
- Однако,- тихо говорю я,- мне твое дело кажется странным, а тебе?
- Тоже. Я не хотел соглашаться, но девка была чертовски убедительной... И
потом, плата за это приличная. Вы ведь знаете, сейчас пошли трудные
времена. Я подумал, что, раз других дел нет, можно рискнуть...
- И принял меры предосторожности... Вернее, попытался... На какое время
назначен твой туфтовый скок?
- На четыре. Смотрю на котлы: три.
- У тебя еще есть время. Фердинанд выглядит обалдевшим.
- Вы... вы хотите, чтобы я туда пошел?
- А почему нет? Тебе ж за это платят, так?
- Но...
Я начинаю злиться.
- Слушай, крысиная задница, ты меня заколебал своим нытьем. Делай, что я
велю, и не возникай, а не то я тебя отправлю на казенные харчи... Повод я
найду, не сомневайся, и такой веский, что посидишь в тени, пока не
поседеешь, как снег. Уловил?
Он утвердительно кивает.
- Прекрасно. Где находится твой сейф?
- Булонь-Бийанкур, улица Гамбетта, дом шестьдесят четыре...
- Порядок... А ты все еще обретаешься на улице Аббесс?
- Все еще...
- Лучше не переезжай...
- Не беспокойтесь, господин комиссар.
- Расплатись за выпивку. Это за мою раздавленную шляпу.
Я отваливаю, оставив его наедине с изумлением.


Глава 2