"Сан Антонио. Сан-Антонио в Шотландии." - читать интересную книгу автора

движением, потом поднимает рубашку и чешет свой зад.
Из соседней комнаты выходит парикмахер Альфред в обалденной синей шелковой
пижаме. Этот малый элегантен даже в постели. За ним следуют его жена,
потом толстый пацан, близорукая девочка и старик, забывший в стакане свою
вставную челюсть.
Откуда вылезли все эти люди? Мне становится страшно.
Когда проведешь бессонную ночь, такая галерея монстров производит особо
сильное впечатление.
- Эй, Берю,- кричу я,- ты идешь или нет? Недисциплинированный отвечает
вопросом, в котором идет речь о самой мясистой части его тела. Наконец он
выходит.
- Зачем ты приперся в этот бордель?- удивляется Жирдяй.
Я восхищаюсь бесконечным богатством французского языка, позволяющего с
максимальной точностью давать определения людям и вещам.
- Я приехал забрать тебя для срочного расследования. Через три четверти
часа мы вылетаем. Одевайся быстрее.
Он исчезает.
- А куда именно вы его везете?- спрашивает Толстуха.
- В Глазго,- отвечаю я.
- Черт! В Японию!
К счастью, здесь есть Феликс-ящерица, готовый исправлять географические
ошибки свояченицы.
- Ты чё, тронулась, Берта? Это в Дании.
- А что дальше?- беспокоится коровища.
- Дания, разумеется,- просвещает ее образованный родственник.- Если бы ты
хоть раз видела карту мира, то знала бы.
Из комнаты галопом выбегает Берю.
Он в спешке задевает рычаг ортопедического кресла, то резко возвращается в
первоначальное положение. Раздается жуткий грохот, будто взорвался весь
квартал. Сестра ББ громко жалеет Берту, которой достался такой муж,
уверяет, что такой идиот не имеет права жить и на месте сестры она давно
бы выгнала его.
- Сматываемся,- говорит Толстяк, когда Женевьев уже начинает хрипеть.
- Твой свояк микроцефал?
- Ничего подобного,- говорит Берю.- Он слесарь-сантехник.


Глава 4

Наш самолет летит высоко, его турбины работают нормально, горючего
достаточно, чтобы долететь до Шотландии, а стюардесса такая хорошенькая,
что от ее вида зачесались бы ладони даже у безрукого.
Я смотрю на ее великолепные формы периодически, потому что, следуя примеру
Берю, задаю храпака. Этот трехчасовой сон немного приводит меня в форму.
Наконец динамик начинает трещать и советует господам пассажирам
пристегнуть ремни, потому что скоро Глазго. Я бужу Берю, и это кладет
конец сомнениям командира экипажа относительно режима работы его моторов.
Жирдяй так храпел, что одна глуховатая американка спросила над Па-де-Кале,
все ли нормально с турбинами.
- Опусти воротник пиджака!-говорю я ему.-Ты похож на замерзшего клошара.