"Фредерик Дар. Елка в подарок" - читать интересную книгу автора - Ну а с елкой-то что? - скромно напоминает Толстяк о своем подарке.
Этого Пино выдержать не в силах. Он взрывается, как тротиловая шашка: - Черт бы побрал тебя и твою елку! Можешь сам настрогать из нее гробы для себя и своей мадам. Если бы ты мне приволок горшок с гортензиями, как все нормальные люди, мы никогда бы не докопались до этих паршивых скелетов, никто бы ничего не знал и все были бы спокойны! Берю белеет от злости. Как вы понимаете, это всего лишь метафора, - чтобы он побелел, его нужно окунуть мордой в мешок с мукой. - Ах, ты так? Тогда я ее забираю! - Вот и забирай! - взвизгивает старик. - И вставь ее себе... на подоконник! - Нет, я подарю ее более благодарным и достойным людям! - Хватит выпускать пары, мужики... Не будем с ней больше возиться, только корни прикопаем, а потом Пинюш посадит по своему усмотрению, если, конечно, захочет, - пытаюсь я призвать спорщиков к спокойствию и заставить их прислушаться к голосу разума. К нам подходят возвратившиеся с прогулки женщины. Пино, стараясь срочно эвакуировать свою половину из некрополя, начинает скулить и жаловаться. Он гнусавит что-то о ломоте в суставах и всем предлагает пощупать свой пульс в доказательство того, что у него началась лихорадка. Мамаша Пинюш возражает, что, мол, можно и потерпеть, когда в доме гости. Фелиция, которой я отвешиваю свой взгляд номер 38-бис категории "А", тут же поддерживает старика, мол, дело не в гостях, а в здоровье, выбирать в таких случаях не приходится. Наверняка болезнь простудного характера, и если не начать лечение срочно... и так далее. так уж лучше ему болеть в Париже, чем здесь. Тут и врачей-то, наверное, нет, - добавляю я. - А посуда! - протестует хозяйка. - Что же, все бросить как есть? Однако Фелиция тут как тут: - Мадам, я вам помогу, и мы управимся за четверть часа. Коровушка Берюрье свои услуги не предлагает. Прогулка по свежему воздуху лишила ее последних сил. Войдя в комнату, мадам тяжело плюхается на несчастный складной стул, совершенно не приспособленный для большого тоннажа. Брезентовая ткань лопается, ножки гнутся, несчастная Берта опрокидывается назад: ноги вверх, платье и все, что снизу, - к подбородку. Кто-то когда-то зачем-то сказал: "В единстве сила". И вот мы, объединив усилия, с трудом возвращаем Толстуху в вертикальное положение. Она верещит, что у нее вся задница в синяках и она теперь будет выглядеть непрезентабельно. Моя участливая матушка советует пострадавшей приложить к ушибленным местам компресс из оливкового масла, "и все как рукой снимет!" Одним словом, на этом инцидент исчерпан, посуда вымыта и через два часа мы, набившись в машину (заметьте, мою машину!), отправляемся в Париж. Я высаживаю пассажиров в порядке очередности в соответствии с обещанием доставить их к дому. Расставание сопровождается поцелуями и пожеланиями поскорее встретиться вновь. Моя добрая и вежливая маман, стремясь не отстать в гостеприимстве и накормить весь мир, приглашает высшее общество в полном составе в первое же воскресенье после выздоровления бедняги Пино к нам на обед. Веселенькая перспектива, доложу я вам! И вот мы наконец одни в машине - маман и я. |
|
|