"Константин Михайлович Станюкович. Товарищи ("Морские рассказы")" - читать интересную книгу автора * Водкой (англ.).
В это время в конторе появился бывший ревизор, лейтенант Нерпин. Вещи его были внесены китайцем-боем гостиницы. - Под суд еду, Егор Егорыч! Прямо в Россию и под суд, Егор Егорыч! - воскликнул, здороваясь с Пересветовым, молодой красивый лейтенант в щегольском статском платье. И в лице и в голосе Нерпина была вызывающая, неспокойная наглость, и в преувеличенном смехе слышалась искусственность. - Как же-с... И вас под суд - скажите пожалуйста! И всех нас, грабителей; вас, меня и Подосинникова, старшего механика... С ним и не говорил этот новый прохвост, а приказал передать - уезжать. Верно, и Баклагина отправит в Россию... Он, дурак, сам себя, говорят, описал извергом... Сегодня Баклагина зовет к себе Северцов... Верно, Баклагин еще порасскажет. Может, за откровенность грозный судья и не потребует примерного наказания... Всех, говорят, выдал в своем показании... Нечего сказать, по-товарищески, Егор Егорыч... Каков-с?! Пересветов озлобленно промолвил: - Да... Признаться, не ожидал такой... мерзости... - А еще фыркал... Придирался ко мне... Ревизор, мол, худо кормит... Помните, из-за солонины чуть было скандала не сделал!.. Хорош товарищ... Вроде этого Иуды адмирала. И пожалуй, еще Иуда оставит Баклагина на эскадре... А ведь мы воры... ужасные воры... Он ведь так-таки и намекал мне об этом. Так и хотелось дать ему в морду... да удержался... Не захотел в матросы из-за мерзавца. И какой же скот его превосходительство... так и зудит, подлец. А как сам-то выскочил в адмиралы?.. Я слышал от ревизора на "Проворном". - А что? - с замирающим любопытством спросил Пересветов. - Из-за одной пожилой дамы, жены... (и Нерпин даже назвал фамилию какого-то сановника). И карьера оттого... Нелицеприятный! Независимый! - лгал Нерпин, перевирая слышанную им сплетню. Пересветов теперь уж не останавливал лейтенанта, который хоть и в статском платье, а все-таки не смел по долгу дисциплины так ругать начальника эскадры, и капитан прежде, разумеется, не позволил бы подчиненному таких речей. Егору Егоровичу, напротив, было приятно слушать брань и сплетни на Северцова, да еще без свидетелей и в конторе иностранного отеля, в которой сидел англичанин-хозяин (конечно, "подлый" и "воображающий о себе"), разумеется, ни слова не понимавший и только недовольно пучивший и без того слегка выпяченные голубые глаза, словно бы находя, что для разговоров место не "office"*, а "parlour"**. ______________ * Контора (англ.). ** Гостиная (англ.). Но еще приятнее и успокоительнее было то, что ревизор, по-видимому, не был в отчаянии и, казалось, далеко не верил возможности быть под судом. "Положим, Нерпин и легкомысленный человек, но неглупый и ловкий", - думал Егор Егорович и сказал бывшему ревизору: |
|
|