"Константин Михайлович Станюкович. Елка для взрослых" - читать интересную книгу авторахорошенький брильянтовый кабюшон* на мизинец... Спасибо за желание, Лева...
Спасибо, голубчик... ______________ * Драгоценный камень, отшлифованный соответственно его природной форме (искаж. фр. cabochon). - Ну так не хочешь ли серьги? - У меня есть... Не траться... Что-нибудь, какой-нибудь пустяк подари... - Ну я уж на свой вкус выберу... До свидания... Обедать меня не жди... Я сегодня обещал обедать у Зотова, а потом... - Но как же, Лева... Сегодня к нам хотел прийти Ветвицкий обедать... - Ну что ж... Пообедаете вдвоем... Ты извинись за меня, а я не могу... дал честное слово... И Озорнин, поцеловав руку жены, вышел из комнаты. "Бедный! он ни о чем не догадывается!" - подумала Лина и вышла в столовую пить кофе. II "Лева" был одним из тех молодых людей, которые смотрят на жизнь "трезво", как они выражаются, и отлично понимал и причину хозяйственных талантов жены, и того благополучия, которое совсем неожиданно снизошло на него вскоре после знакомства его патрона, директора департамента Ветвицкого, новая обстановка квартиры, и появление брильянтов у жены, и эта особенная внимательная заботливость, которою окружала его Линочка в течение последних двух лет, и эти страстные ласки, какими дарила она его, точно в вознаграждение за обман, и эти горячие уверения в любви, в горячей любви вместе с допросами: любит ли Лева ее так же, как и она его, - все это не оставляло в нем сомнения, что она, Лина, с ее "ангельским" взглядом и страстным темпераментом, - близкая подруга его превосходительства Ивана Александровича Ветвицкого, довольно некрасивого господина второй молодости. Не из-за поцелуев же одних рук в самом деле дарит он ей брильянты, дает деньги и протежирует супруга. Не такой он дурак, тем более что, несмотря на свои пятьдесят три года, его превосходительство еще крепок и бодр и смотрит молодцом. Надо отдать справедливость обоим. Они вели себя с осторожностью. Связь их сохранялась в тайне, и в департаменте об этом не знали. Таким образом, апарансы* были соблюдены, и Лина в глазах всех родных и знакомых пользовалась по-прежнему репутацией недоступной женщины, преданной и влюбленной в мужа, и имя его не трепалось с обидной кличкой. ______________ * Здесь: приличия (от фр. apparence - видимость, внешность). Было бы совсем глупо ревновать к Ветвицкому. Пусть себе пользуется, каналья, пока он сам не оперился... Благодаря этому он сделает карьеру... С такими соблазнительными и осторожными женщинами легко сделать карьеру... Досадно только, что Лина все заботится более о брильянтах и все получает их |
|
|