"Ричард Старк. Дамочка, что надо" - читать интересную книгу автора

- Обстоятельства против меня,- сказала она.- Ну да ладно, валяйте,
рассказывайте мне мою историю.
- Ну что ж. Вы девушка приятной наружности, незамужняя, с северо-востока
Соединенных Штатов, из какого-то города, расположенного между Вашингтоном
и Бостоном. Возможно, из Нью-Йорка, но я все же рискну назвать
Филадельфию. Пока все верно?
Ее улыбка застыла и потускнела.
- Вы что, такой умный? - спросила она.- Или тоже каким-то образом связаны
с этим делом? Вы уже все знаете?
- Пока вы не влезли в мое окно,- ответил он,- я не знал о вас ровным
счетом ничего. И это правда. Право, не так уж трудно догадаться, что вы
девушка из большого города на северо-востоке страны. Вряд ли из Нью-Йорка,
поскольку, когда я упомянул, что сам оттуда, вы не спросили, из какого я
района. Люди всегда спрашивают незнакомцев из своего же города, в какой
его части они живут. Бостон и Вашингтон, вероятно, придали бы вашей речи
некий особый выговор, а у вас нет никакого заметного акцента, значит,
остается Филадельфия.
- И Балтимор,- добавила она.- И Уилмингтон. И Трентон. И Буффало. И
Кливленд.
- Крупный город. И не Балтимор, поскольку Балтимор - это почти Питтсбург,
а вы не из Питтсбурга.
Она засмеялась и всплеснула руками, снова превращаясь в маленькую девочку.
- Вы изумительны,- сказала она.- Вы восхитительны. Теперь я вам верю: вы
посмотрели на меня и догадались, что я из Филадельфии.
- Но только не ваши три тетушки,- ответил он, указывая на дверь.- Они из
Нью-Йорка, все трое, они - профессиональные громилы, и ваши жизненные пути
никогда не пересекались. Так-то вот. Трое громил из Нью-Йорка держат в
заточении состоятельную девушку из Филадельфии, держат в приличной
гостинице для людей среднего достатка в Мехико-Сити. Пока все верно?
- Вернее не бывает. А я знаю, чем вы зарабатываете себе на жизнь. Вы
пишете заметки в журналах под названием "Дальше в нашем сериале",
вступления к главам с продолжением.
Грофилд ухмыльнулся.
- Моя тайна раскрыта. Только никому ни слова.
- Обещаю. Ну что, довольно обо мне?
- Да не совсем. Вы улизнули от бандитов, но не обратились в полицию, а это
означает, что дело не ограничивается похищением. Иными словами, вы влипли
в какое-то грязное дело.- Грофилд потянулся здоровой рукой к прикроватной
тумбочке, взял свою пачку "деликадос" и закурил.- Теперь ваша очередь,-
сказал он.
- Что это за сигарета?
- Мексиканская.
- Ну и вонища от нее. Погасите-ка. Вот. - Она приподняла край свитера. За
пояс юбки была заткнута пачка "Лаки страйк". Девица бросила пачку ему,
сказав:
- Прикурите нам по одной. Выполнив ее просьбу, Грофилд сказал:
- Повторяю, теперь ваша очередь.
- Моя очередь?! - Она весело улыбнулась, снова корча из себя маленькую
девочку.- То есть теперь я должна рассказывать вам, что мне о вас известно?
- Пока еще нет, Эллен Мэри. Сначала вы...