"Ричард Старк. Дамочка, что надо" - читать интересную книгу автора Один из двух других, до сих пор молчавший, сказал:
- Может, грохнем его? Так гораздо проще. Болтун страдальчески посмотрел на него и покачал головой. - Чтобы гостиница кишела легавыми? - возразил он. - Очень умно. - Он может выпасть из окна. Больной, голова закружилась, да мало ли что. - Это у тебя кружится голова. Мертвый - он и есть мертвый, все равно сюда понабегут легавые. Парень - лежачий больной, что ему делать у окна? Грофилд сказал: - Вот именно. Втолкуйте ему. Я на вашей стороне. Болтун посмотрел на него. - Тогда почему же ты не одеваешься? Девушка предложила: - Мне отвернуться? - Да уж, пожалуй. А то я весь в синяках. Она скорчила гримасу и отвернулась. Грофилд медленно выбрался из постели, он чувствовал себя хоть и слабым, но все же способным передвигаться. Онемение, наступавшее после сна, уже проходило, но сил по-прежнему не было. Брюки его весили целую тонну, а пальцы казались толстыми, вялыми и дрожали. - Что-то ты очень медленно, парень,- сказал Болтун. - Я уже начинаю жалеть, что не согласился на окно. - Я давно не практиковался,- сказал ему Грофилд. Он чувствовал, как на лбу выступает испарина и пот стекает по спине и по груди. Дрожь распространилась от пальцев на руки, от натуги у Грофилда закружилась голова. - Позвольте мне помочь ему,- вызвалась девушка. - Валяйте. рукава пиджака и набросила галстук на шею. - Ну вот,- сказала она.- Вы красавчик. - Но в полночь я должен покинуть бал, так? Иначе вся эта одежда превратится в горностаевый мех и шелк. - Он испытывал необыкновенную легкость, будто накачавшийся наркотиками правитель какого-то карпатского герцогства. В голове звучала музыка, какая-то немыслимая смесь Берга и Дебюсси. Одежда казалась увесистой и вполне могла сойти за облачение принца с пристегнутой к поясу шпагой. - Идем,- сказал Болтун и взял Грофилда под локоть, причем довольно грубо. Грофилд глубоко сожалел о своем состоянии. Он попал в переплет, ужасный переплет, ни причин, ни смысла которого понять не мог. Сейчас бы ему быть здоровым и начеку, но вместо этого он в полуобморочном состоянии и ничего не соображает, балансируя на краю могилы в окружении горилл, которые в любое время могут столкнуть его туда, стоит им только захотеть. Теперь, когда Грофилд стоял стоймя, шел, шевелился, он гораздо острее отдавал себе отчет в собственной слабости и уязвимости, чем когда удобно лежал в постели. Сейчас его вели к двери, и вдруг одна мысль четко и ясно прорезалась в голове, и он сказал: - Мой чемодан. Грофилд повернулся было к нему, но его по-прежнему тащили прочь. - Он тебе не понадобится. Ты сможешь за ним вернуться. Вон он, лежит в изножье кровати. Он был закрыт, но не заперт. Грофилд услышал, как девушка сказала: |
|
|