"Ричард Старк. Лимоны никогда не лгут" - читать интересную книгу автора

На это требовалось, он знал, гораздо больше времени, но Грофилд об
этом и словом не обмолвился.
- Конечно, - вслух согласился он и встал. - Бумажник у тебя был
довольно пухлым с виду, когда я тебя раздевал. Я бы хотел, чтобы ты
заплатил за лекарства и все такое...
- Конечной - ответил Дэн. - Возьми сколько хочешь.
- Только на расходы, связанные с тобой, - уточнил Грофилд. - В иных
обстоятельствах я бы не стал, но мы несколько стеснены в средствах.
Мэри спросила:
- Вы любите мясной суп с овощами? Я имею в виду, консервированный.
- Конечно.
- Отдохните немного, - сказала она, - а я его сварю. Пойдем, Алан, дай
ему отдохнуть.
Они вышли и притворили за собой дверь. Грофилд вздохнул:
- Мне жаль, что так получилось.
- Ничего страшного. В случае чего мы скажем, что это мой кузен,
который приехал погостить, простудился в дороге и ему придется некоторое
время полежать в постели.
Грофилд улыбнулся:
- Хорошо.


Глава 7

Когда зазвонил телефон, Грофилд стоял на лестнице с малярной кистью в
руке. Он обводил свежим слоем краски надпись: "ТЕАТР "МИД-ГРОУВ", которая
тянулась вдоль всей стены амбара, выходившей на окружную дорогу.
- Проклятие, - ругнулся он.
Мэри была занята работой, и ему пришлось подойти самому. Он сунул
кисть в ведро, стоявшее наверху стремянки, и торопливо спустился на землю.
Сейчас он находился примерно посередине между двумя телефонными
аппаратами, один с отводной трубкой в билетной кассе справа от него, а
другой - за кулисами, рядом с осветительным пультом. Он колебался, куда
скорее доберешься, в то время как телефон трезвонил уже в третий раз, и
потрусил к большому открытому дверному проему, ведущему на сцену. Он
поднялся по деревянной лестнице, пристроенной к наружной стене, и пошел
через сцену. Дэн сидел в кожаном кресле среди декораций гостиной,
расположенных поперек дома, так что через открытую дверь на него даже
попадало немного солнца. За ту неделю, что он здесь пробыл, это был первый
день, когда раненый окончательно пришел в себя и выглядел бледным, худым,
но возбужденным и нетерпеливым. Он приподнял руку, медленно и слабо помахав
ею, пока Грофилд наискосок трусил к осветительному пульту.
- Алло?
- Грофилд? - Голос был мужской, зычный, однако какой-то невнятный.
- Слушаю.
- Это Барнес.
Имя показалось ему знакомым, но Грофилд не сразу сообразил, кто это
такой. Он переспросил:
- Барнес?
- Из Солт-Лейк-Сити.