"Кристофер Сташеф. Зачарованный книжник" - читать интересную книгу авторакогда защищаешь слабых и обездоленных. Ален, однако, немного помедлил в
замешательстве, затем на его лице появилось выражение сурового, но справедливого короля, защитника вассалов. - Кто обидел вас, мадемуазель? Разбойники? - Что они сделали с вами? - перебил его Джеффри, приходя в ярость. Он только сейчас заметил, в каком состоянии была одежда девушки. - О, я отделалась всего лишь синяками и царапинами. Когда показались всадники, я бросилась бежать. Один из них заметил меня и пустился в погоню. Он был совсем уже рядом, во всяком случае, смог дотянуться до меня мечом, когда их капитан позвал его обратно. Разбойники подожгли дом, но у меня, благодарение Богу, пострадала только одежда. На самом деле Джеффри видел ожоги на коже и след, оставленный мечом, правда, не слишком глубокий - кровь уже подсыхала. Будучи в шоке, девушка в настоящий момент не чувствовала боли. - Кто были люди, напавшие на вашу деревню? - нахмурившись, спросил он. - О, наш собственный лорд - барон Грипардин. Он недоволен тем, что мы задержались с ежегодным оброком. Но, сэр, мы не могли уплатить! После того, что у нас забрали в прошлом году, люди и так еле сводят концы с концами! А ведь новый урожай еще не вырос. - Немудрено, что бедняжка такая тощая! - шепнул Джеффри принцу. - Да уж! - на лице Алена застыло выражение холодной ярости. - Должно быть, барон не впервые обижает вас подобным образом? - Воистину так, сэр. Но никогда еще это не было так страшно! Обычно он вместе со скотом уводил для работы на мельнице, а женщин отдавал на потеху своим людям. На этот раз, однако, они спалили на моих глазах два дома, а может, и больше! - Никогда не слышал об этом Грипардине, - обращаясь к Джеффри, задумчиво произнес принц. Зато слышала королева Екатерина. Пока они сидели в зале для аудиенций в ожидании приводившей себя в порядок девушки, королева поведала историю барона Грипардина. - Его дед был попросту разбойником. Он грабил купцов, осмелившихся сунуться в лес. - Кажется, внук живет по тем же правилам, - заметил король Туан. - Но как же он стал дворянином? - в негодовании воскликнул Ален. - Грипардин обосновался на границе леса Гэллорн, и твой дед, дорогой мой сын, оказался перед нелегким выбором: либо силой выбивать его оттуда, либо пожаловать дворянский титул, которого тот так добивался. В то время казалось, что этот человек действительно заботится о крестьянах, а беглых разбойников старается обратить на путь истинный. Твой дед посчитал, что он исправился и впредь будет верно служить королю и народу. Вот так он и даровал Грипардину дворянское звание. - Его сын был грубым, но справедливым господином. Хотя он держал своих людей в ежовых рукавицах, тем не менее обеспечивал им процветание, - сказал король Туан. - Похоже, что внук сохранил ежовые рукавицы, но утратил рецепт процветания, по крайней мере, для своих крестьян, - съязвил Ален. |
|
|