"Роксана Сент-Клер. Ночной танец " - читать интересную книгу автора

Доротея Слэттери величественно выплыла в коридор и, проигнорировав
Джека, обратилась к гостье, сощурив стального цвета глаза.
- Мисс Гарпер! Извините, что заставила вас ждать.
- Ну что вы, - ответила та с улыбкой, - я только что приехала.
Заметив, наконец, Джека, хозяйка дома просияла, и он как всегда
убедился, что она являлась его самой преданной поклонницей.
- Ох, спасибо вам большое, мистер Джек, за помощь, за то, что встретили
мисс Гарпер. Боюсь, у меня для вас обоих плохие новости.
- Что случилось? - насторожился Джек. Старушка вздохнула.
- Во-первых, звонил мистер Уилдинг и просил передать, что надолго
застрял в аэропорту. Ураган усиливается, так что он прилетит не раньше, чем
завтра днем.
- Это плохо, - ответила Лили.
- Это отлично, - одновременно с ней произнес Джек.
Они обменялись быстрыми взглядами, а пожилая женщина продолжила:
- А во-вторых, мне очень жаль, но я не смогу приготовить для вас ужин.
На том конце острова вырубилось электричество, и мне придется отвезти своему
отцу генератор...
- Конечно, - сказала Лили, - поезжайте. Мы тут со всем разберемся.
- Вас подвезти? - галантно предложил Джек. Миссис Слэттери взмахнула
руками, в глазах ее засветилось обожание.
- Нет-нет, что вы, мистер Джек! Вы всегда так добры ко мне, но я и сама
смогу доехать. Дождь, конечно, сильный, но не настолько, чтобы помешать мне.
- Если передумаете, то я по-прежнему к вашим услугам, - кивнул Джек,
довольный тем, что ему никуда не нужно ехать. - А есть тут кто-нибудь из
наших? Поскольку Регги не приедет, то кто-то должен его замещать. Вдруг
кто-нибудь из клиентов позвонит.
Миссис Слэттери перевела взгляд с Джека на Лили и нахмурилась.
- К сожалению, в эти выходные здесь никого не будет, мистер Джек. Разве
мистер Уилдинг не предупредил вас об этом?
Джек едва не уронил чемодан на пол.
- Нет, не предупредил.
Странно! Лили, как он успел заметить, вовсе не выглядела удивленной.
- Так вы справитесь без меня, да? А то мне бы уже хотелось поехать.
Все-таки мой отец там сидит один, без света, а ему, и поесть надо
приготовить, и лекарство дать... - затараторила миссис Слэттери. - Обед у
вас есть, так что с голоду не умрете. На кухне все найдете. А еще есть
десерт, вино и...
- Пожалуйста, позаботьтесь о своем отце, - мягко перебила ее Лили, - а
с нами все будет в порядке.
- Да, не волнуйтесь за нас, мы уже вполне большие мальчик и девочка, -
заверил старушку Джек. - Только скажите, куда я могу отнести этот чемодан.
- Комната мисс Гарпер прямо напротив вашей, - произнесла миссис
Слэттери, указав пальцем наверх.
Джек с трудом подавил в себе желание расцеловать в обе щеки свою
любимую домоправительницу. Жизнь у него сегодня складывается ну просто
замечательно, а такие подарки судьбы он как должное никогда не принимал.
Боги любви, похоже, решили его побаловать!
Он ничего не знает!
Лили заперла дверь гостиной и прислонилась к ней, ощущая спиной